|
|||
А Стразбург в русском произношении имеет окончание Г, хотя город в пределах французских границ.
Но фишка в том, что там живут немцы (с фран. паспортами). Иначе тоже был бы СтразбуР. Еще примеры- Люксембург, Лимбург...там тож обитают нефранцузы. |
|
|||
Какая разница живут там немцы или французы и как они произносят название города на своих языках. Русское название всё равно не обязано соответствовать или даже быть похожим на их произношение. Иначе, к примеру, Париж был бы Пари.
Пойдём от обратного. Русские города типа Санкт-Петербург и т.д. они произносят без г на конце, хотя по-русски 100% с г и произносится и пишется. Значит правильно по-русски должно быть Шербург. |
|
||||
Фильм называется именно "Шербурские зонтики" без "г", у меня доисторическая лицензионная видеокассета есть. И переводчик, и редактор перевода в то время наверняка сверились по словарю - старая школа перевода и дубляжа!
Есть специальные словари лексики русского языка, где просто слова собраны без объяснения значений - частично оттуда идут сведения на gramota.ru. Например, у меня один такой есть двухтомный "Словарь общей лексики". Но он маленький, там этого слова нет. Наверняка в каком-то подобном побольше есть, как оно правильно пишется - шербурский или шербургский. |
|
||||
Статья из большого энциклопедического словаря:
ШЕРБУР ШЕРБУР (Cherburg) - город на северо-западе Франции, порт на о-ве Котантен, у прол. Ла-Манш. 85 тыс. жителей (1982). Военно-морская база. Военное судостроение. Думаю тему можно закрыть
__________________
Кто понял жизнь, тот не спешит... |