Архив Об архиве FAQ New BAN List Полезные ссылки Друзья архива Архив новостей
Архив by ArjLover   Архив by ArjLover
Мультики by ArjLover
Хочу поделиться
Перезагрузить страницу Французская комедия "Большая стирка" с профессиональным переводом
Регистрация СправкаПравила форума Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны Пользователи Календарь

Хочу поделиться отсутствующие в Архиве произведения.

Результаты опроса: Понравился ли вам фильм!
ДА 0 0%
НЕТ 0 0%
Хороший фильм с хорошими актерами 1 100.00%
актеры классные сам фильм,не очень 0 0%
Голосовавшие: 1. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 20.10.2011, 20:30
Аватар для KIHOOFF
Member
 
Регистрация: 22.09.2010
Belarus
Сообщений: 34
Взрослые фильмы: ищется Французская комедия "Большая стирка" с профессиональным переводом

Всем любителям французких комедий рекомендую:фильм большая стирка(1968)дивиди рип на 743 мб
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=781316
В ролях Бурвиль /Bourvil/, Франсис Бланш /Francis Blanche/, Ролан Дюбийар /Roland Dubillard/, Мишель Лондаль /Michael Lonsdale/, Жан Пуаре /Jean Poiret/, Жан Тисье /Jean Tissier/, Карина Балм /Karin Balm/, Рене-Жан Шофар /Renй-Jean Chauffard/
тем более -Многоголосое озвучивание сделано мастерами советского дубляжа:
А.Белявский, О.Кузнецова, Е.Соловьева, Л.Белозорович, А.Золотницкий, Д.Матвеев, А.Карапетян, Р.Панков

От себя добавлю :хорошая французкая комедия с хорошим русским переводом!!!
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 20.10.2011, 21:43
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
KIHOOFF, спасибо Вам за линк, но мы уже окончательно решили, что тема "Иностранные фильмы с советским дубляжом" исключительно только для таких фильмов. Поэтому многоголосый перевод, каким бы хорошим и профессиональным он не был, туда не подходит, и поэтому я вынес Ваш пост в отдельную тему.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 21.10.2011, 10:54
Аватар для KIHOOFF
Member
 
Регистрация: 22.09.2010
Belarus
Сообщений: 34
Nevrastenik я просто подумал что фильм с этим переводом будет интересен и многим любителям советского дубляжа!!!
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 21.10.2011, 11:30
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Цитата:
Сообщение от KIHOOFF Посмотреть сообщение
Nevrastenik я просто подумал что фильм с этим переводом будет интересен и многим любителям советского дубляжа!!!
Наверняка, но для названного выше раздела форума такой вариант не подходит.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 21.10.2011, 16:30
Аватар для Александр Гор
Senior Member
 
Регистрация: 04.11.2008
Venezuela
Пол: Male
Сообщений: 261
Цитата:
Сообщение от KIHOOFF
Nevrastenik я просто подумал что фильм с этим переводом будет интересен и многим любителям советского дубляжа!!!
Если Вы не понимаете разницы между уровнем культуры советских и актёров, и актёров современных, а следовательно между артистическим уровнем закадровой речевой игры...
Когда-то я пытался что-то доказывать, объяснять... Простите это не грубость - это сравнение, это всё равно... что доказывать человеку различие между пивом и шампанским брют.

Цитата:
актеры классные сам фильм,не очень
Да и кстати, классные, это в смысле из 1 «А», или из 1 «Б»? Простите, но на молодёжном жаргоне, я не разговариваю.
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 21.10.2011, 17:08
Аватар для KIHOOFF
Member
 
Регистрация: 22.09.2010
Belarus
Сообщений: 34
Цитата:
Сообщение от Александр Гор
Если Вы не понимаете разницы между уровнем культуры советских и актёров, и актёров современных, а следовательно между артистическим уровнем закадровой речевой игры...
Когда-то я пытался что-то доказывать, объяснять... Простите это не грубость - это сравнение, это всё равно... что доказывать человеку различие между пивом и шампанским брют.
уважаемый давайте без грубостей, а насчет перевода то я писал что перевод сделан мастерами советского дубляжа на высоком уровне!!! ну а разницу между советским дубляжом и русским (неговоря уже о закадре)я чувствую!
Я лично считаю что один из лучших закадровых переводов ,из тех которые я слышал!
А НАСЧЕТ закадровых переводов :вот скажите слышали ли вы перевод от орт фильма :жандарм из сен-тропе с карапетяном выполнен вполне на уровне но это все закадры 90-х .... современные же переводы оставляют желать лучшего...
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 21.10.2011, 17:23
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Александр Гор, вот именно, поспокойнее - совершенно непонятно такое возмущение, как будто вместо профперевода (пускай и не советского) Вам подсунули тряпкорип в озвучке Володарского. Не надо нарушать кучу правил, касающихся поведения и общения на форуме, Вам это как старожилу должно быть прекрасно известно.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 21.10.2011, 17:27
Аватар для Александр Гор
Senior Member
 
Регистрация: 04.11.2008
Venezuela
Пол: Male
Сообщений: 261
Что ж - молчу...
Там более - разговаривать тут бессмысленно. Предпочитаю «переводам от Орт» - «переводы от Кенигсона». :)))
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 21.10.2011, 18:29
Аватар для KIHOOFF
Member
 
Регистрация: 22.09.2010
Belarus
Сообщений: 34
Цитата:
Сообщение от Александр Гор
Предпочитаю «переводам от Орт» - «переводы от Кенигсона». ))
!!!ну а что поделать если нет дубляжа для этого фильма(а если и есть утерян в фильмфонде) - единственная радость вот такие переводы старожилами(хоть и закадр но все же)!!!
а кенигсон мастер своего дела таких еще поискать надо!!!
Ответить с цитированием
  #10  
Старый 21.10.2011, 18:36
Аватар для Александр Гор
Senior Member
 
Регистрация: 04.11.2008
Venezuela
Пол: Male
Сообщений: 261
Цитата:
Сообщение от KIHOOFF
ну а что поделать если нет дубляжа для этого фильма
Лично я, просто не буду его смотреть. :) Я сторонник советской культуры, советского кино, а советский «дубляж» - просто дополнение к нашему кино. Для меня... :)
Ответить с цитированием
  #11  
Старый 21.10.2011, 19:12
Аватар для KIHOOFF
Member
 
Регистрация: 22.09.2010
Belarus
Сообщений: 34
у каждого свои вкусы лично мне нравится в первую очередь фильм а не дубляж или не дубляж,для меня дубляж это как приятное дополнение к фильму
Ответить с цитированием
  #12  
Старый 21.10.2011, 20:32
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
KIHOOFF, Александр Гор, теперь уже обоим замечание за нарушение п.6.7. Хватит флуда, это не болтательный раздел, обсудить вкусы можно в привате или по скайпу.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 12:04.


vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot