Архив | Об архиве | FAQ | New BAN List | Полезные ссылки | Друзья архива | Архив новостей |
|
Регистрация | Справка | Правила форума | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны | Пользователи | Календарь |
Хочу поделиться отсутствующие в Архиве произведения. |
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
||||
Пользуясь случаем, не могу не вдохнуть искорку жизни в мертвую тему - теперь мультфильм "Юный трубач", чье короткое и не совсем правильное описание было в посте 112, можно скачать отсюда с любительским "переводом".
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово |
|
||||
Почти четыре года назад на одной из первых страниц темы выкладывал линки на мультфильм "Почему ворона черная". Времени прошло немало и в КНР отреставрировали самый первый цветной шанхайский мультфильм. Вот скриншоты для сравнения старой и новой версии:
Но... все время это короткое и надоедливое слово. Чувствую, что оно станет для меня неразрывно связанным со словосочетанием "старые китайские мультфильмы" Чудесным образом нашелся текст к "Вороне" - некий человек широкой души записал его на слух (с комментариями, но меня они не интересуют), но восстановленная версия существует только в виде онлайн-просмотра на китайском аналоге youtube, о чем свидетельствует впаянная надпись. И то удалось найти его всего два раза, в основном - все тот же выложенный телерип в формате rmvb. Хитрый китайский поисковик, которым я раньше с успехом пользовался, теперь не пускает никого, чей IP не соответствует IP КНР, Тайваня, Гонконга и Макао, но на него надежды тоже мало - китайцы до сих пор чтят eMule, так что будь доступна хорошая DAT- или AVI-версия, она бы засветилась бы везде. Так что, дорогие почитатели шанхайской анимации, вынужден вас огорчить - линк, который тут представлен, ведет на переделанный flv-файл. Конечно же, на ЖК-мониторах и современных телевизорах эта потоковость будет очень хорошо заметна, но никакой другой альтернативы, к сожалению, пока не существует. Появится более лучшая версия "Вороны" - сразу же выложу. А пока - вот, исключительного для общего ознакомления, с любительским "переводом": http://files.mail.ru/98KCP4
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово |
|
||||
Недавно зарегистрировавшись на asiandvdclub, откопал там несколько китайских мультфильмов с английскими субтитрами. Возможно пригодится.
Упоминавшийся в теме "Разноцветный олень" http://asiandvdclub.org/details.php?id=58083 И пока неупоминавшийся "Инспектор Чёрный кот" (1984) http://asiandvdclub.org/details.php?id=37552 |
|
||||
Вообще очень интересный и познавательный ресурс, DVD с фильмами советского / российского производства (напр., "Война и мир", "Гори, гори, моя звезда", "Храни меня, мой талисман" и многие другие ) находятся там в разделе "Other Asian" (прочие страны Азии) вместе с Малайзией, Турцией, Ливаном и Ираном. Забавно.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово |
|
||||
Всем любителям шанхайской анимации и заинтересованным содержанием этой давно зачахшей ветки - торрент-файл из самого первго поста был обновлен. Привожу список изменений (с объяснениями).
Не попали в предыдущую раздачу (по уважительной причине, субтитры и переводы к ним нашлись несколько позже): Котята-рыболовы (1952.Kotjata-ribolovi.dat) - одноголосая "озвучка" Лягушонок-хвастун (1952.Ljagushonok-hvastun.dat) - аналогично Хорошие друзья (1954.Horoshie druzja.dat) - аналогично Красавица золотая рыбка (1958.Krasaviza Zolotaja ribka.avi) - аналогично Мы - малыши (1958.Mi malishi.avi) - аналогично Просто не попали в предыдущую раздачу: Беззубый тигр (1985.Bezzubiy tigr.dat) - без перевода Яичная скорлупка (1985.Jaichnaja skorlupka.avi) - без перевода Порванная подушка (1985.Porvannaja podushka.dat) - увы, без перевода Сья Цзы - защитник оленей (1985.Sja Zi - zashitnik oleney.dat) - интернационал Длиннохвостый зайчонок (1987.Dlinnohvostiy zaychonok.avi) - жаждет перевода Муравей и слон (1987.Muravey i slon.dat) - почти интернационал Снежный лев (1987.Snejniy lev.dat) - интернационал Нелюдимый поросенок (1988.Neludimiy porosenok.dat) - без перевода Конечно, ссылки на все эти мультфильмы были на предыдущих страницах - и рапидные, и "народные", но давным-давно умерли, а через треккер все можно скачать, причем выборочно. Улучшенное качество: Почему ворона черная (1955.Pochemu vorona chernaja.avi) - цвета лучше, картинка больше, есть многоголосая любительская "озвучка", но качество - переделанный flv-файл с китайского онлайн-просмотра Где же мама? (1960.Gde je mama.dat) - одноголосая озвучка В новой раздаче нет "Спесивого генерала" и "Тянем редьку", потому что они в прекрасной обработке давно находятся в архиве, также "Юного трубача", которого можно скачать в лучшем качестве и с двухголосой "озвучкой" по ссылке несколькими постами выше. Для еще пары мультфильмов - "Разноцветный олень" и "Выбор лучшей" - отыскались субтитры (представляете?), так что они пока ждут перевода. Вот в принципе все, будут изменения - буду сообщать об этом в теме. Раздача работает круглосуточно с очень хорошей скоростью, так что приглашаю всех желающих
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово |
|
||||
Торрент опять был обновлен, а что конкретно изменилось? Ну конечно же вы сразу догадались, о чем речь - не прошло и месяца, а "озвучки" к двум обещанным мультфильмам готовы, причем одна из них даже многоголосая
Итак, раздача дополнена двумя работами шанхайских аниматоров: Разноцветный олень (1981.Rasnozvetniy olen.avi) - многоголосая "озвучка" Выбор лучшей (1987.Vibor luchshey.avi) - одноголосая "озвучка" Теперь-то я знаю ответ на свой собственный вопрос, заданный в посте №79, а вы - нет Хотите узнать - скачайте и посмотрите, раздача работает круглосуточно с отличной скоростью. Ну как, почитатели анимации КНР, вы рады? Я, например, очень - в первую очередь тому, что любимая тема пускай и крайне редко, но обновляется. Еще раз спасибо Mehanik_kv за интересный сайт, где попадаются китайские DVD с субтитрами, а также неведомому доброжелателю, который выложил открытым текстом китайские субтитры к другому DVD, благодаря чему теперь можно смотреть с пониманием и "Тайны Священной книги", и "Юного трубача", и "Выбор лучшей". Жаль только, что из-за технической ошибки (целиком моя вина) подкачал звук при "озвучивании" некоторых персонажей в "Разноцветном олене", но вроде бы в основном все слышно и даже понятно Картинка у добавленных мультфильмов старая, хотя "Олень", конечно, заслуживает лучшего, но увы - качественные рипы с DVD делать не умею.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово |
|
||||
Все-таки порой случаются маленькие чудеса - например, в давно не обновлявшейся теме шанхайской анимации вдруг появляется новое сообщение Хочу представить вашему вниманию еще один шедевр классической шанхайской анимации 50-х годов, который, по некоторым сведениям, показывали на Московском кинофестивале в 1959 году, где режиссер Хэ Юймэнь получил за свой труд серебряную медаль. Его якобы даже дублировали на "Союзмультфильме", как это произошло с приснопамятными "Красным цветком" и "Огнедышащей горой". Но такие дублированные раритеты обычно бесследно пропадают за давностью лет и никто их больше никогда не видит, если опять не произойдет чудо.
Мультфильм в оригинале называется "Карпята прыгают через Драконьи Ворота", но было принято решение сократить его и назвать просто Приключения карпят Сюжет незамысловат - карпята-малыши, целыми днями резвящиеся в своей родной речушке, узнают однажды от бабушки о существовании загадочных Драконьих Ворот, которые еще никому не удавалось перепрыгнуть. Маленькие карпы, сгорая от любопытства и желая испытать свои силы, отправляются в путешествие - в большую реку и в большой мир... Дальше рассказывать не стоит, иначе смотреть будет уже не так интересно От себя добавлю, что увидел этот мультфильм в то же самое время, что и "Спесивого генерала", основоположника этой темы. На предыдущих страницах не публиковал на него ссылки, потому что разговоров там довольно много, смысла смотреть особо не было. Но теперь в наличии не просто перевод с китайского, а многоголосая (семиголосая, если быть совсем точным) любительская озвучка. Получается, что над этим девятнадцатиминутным мультфильмом работал целый коллектив добровольцев, за что я хочу выразить горячую благодарность: Светлане Сергеевне Соболевской, сделавшей перевод на слух - это был настоящий прорыв, без ее участия релиз состоялся бы (?) еще неизвестно когда - ни субтитров, ни дубляжей для старых шанхайских короткометражных мультфильмов в интернете практически не существует. Коллеге Dimon_ за его труд при обработке картинки и звука т.н. "исходника", то качество, в котором мультфильм был скачан, никак нельзя назвать первосортным. Особая благодарность юным актерам-озвучивальщикам - Веронике, Мусе, Тане и Феде Станиловским и, конечно, их маме как чуткому и ответственному руководителю Благдаря им звук в "Карпятах" теперь максимально приближен к сюжету - дети-рыбки говорят на русском настоящими детскими голосами, тогда как в оригинале их озвучивают профессиональные актрисы. Так что наш вариант даже еще и лучше. Эх, слышал бы его Хэ Юймэнь! Вот линк на скачивание: http://files.mail.ru/EC30DDC0BAA041B39FB1F4482A785DCA Вечная торрент-раздача тоже будет соответственно обновлена в ближайшее время. Приятного просмотра любителям шанхайской анимации, просто заинтересовавшимся, случайно наткнувшимся на эту тему, в общем - всем!
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово Последний раз редактировалось Nevrastenik, 23.11.2017 в 10:10. |
|
||||
обнаружил 34 двд с анимацией шанхайской киностудии http://www.halfwaygully.com/read/a/20150204/1371119.htm
|
|
||||
Цитата:
так же можно раздобыть "короля обезьян" блю рей и рип с него отреставрирыванный . в таком качестве - просто песня |
|
||||
И снова в теме есть обновление, как бы парадоксально это ни звучало. Нежданным подарком стали английские субтитры к мультфильму Черный петух (1980)
Ссылки на него я выкладывал в #80 - страшно подумать! - больше семи лет назад. Да, статистика, скажем так, невеселая - годы идут, а я так и не нашел из миллиарда с лишним китайцев добровольного помощника в плане перевода Ладно, о многочисленные поклонники известнейшего клуба шанхайской анимации, будем довольствоваться чем есть и надеяться на лучшее. Забавный и поучительный мультфильм о нарисованном петушке-зазнайке можно скачать из "вечной" торрент-раздачи. Благодарим vaso за линк на онлайн-версию с субтитрами - без его указки пребывал бы в дальнейшем неведении, а так - еще один плюсик в коллекцию шанхайских работ с "правильным" переводом
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово |
|
||||
galy, в мультархив уже давным-давно ничего не выкладывается - технические причины Но вообще-то не планировал это делать, можно ведь скачать по торренту. И далеко не все из упомянутых в теме мультфильмов достойны попасть в архив.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово |
|
||||
Не зря ведь говорил Карлсон - "вы должны были надеяться... изо всех сил!" Ну да, архив пополнять пока нет возможности, переводчиков-энтузиастов с китайского днем с огнем не сыскать, а сами китайцы... этого я до сих пор не понимаю, их поведение касательно помощи в данном вопросе рушит все мои представления. Но это все ладно, мир не без добрых людей, есть еще не менее "добрые" китайские DVD и "облака". А еще важно не ротозейничать, как случилось в моем случае. Ведь vaso когда еще написал, что ..., надо было сразу проверить, но я испугался предложенного объема в 104 Гб и был абсолютно уверен, что там нет субтитров. А они там, оказывается, есть! Пускай иные - вшитые и портят и без того не очень качественную картинку, тем не менее это просто неоценимая помощь в их переводе с учетом разных интересных и полезных утилит, помогающиx из картиночных субтитров сделать текст. Так что тов. vaso, примите мою искреннюю благодарность - Вы обеспечили меня (и не только меня) массой интересной работы, а еще помогли вдохнуть жизнь в "шанхайскую" тему. В составе тамошних DVD в количестве 34 штук удалось найти многое из того, к чему хотелось бы иметь перевод. На данный момент есть перевод к одиннадцати мультфильмам, всего планируется озвучить двадцать с чем-то. Некоторые из них упоминались на предыдущих страницах как почти интернациональные и есть в "вечной раздаче" торрентом. А на другие вообще не было ссылок ввиду обилия текста и не-интернациональности. Вот и предлагаемый мультфильм "Застенчивая иволга (1960)" из их числа - там довольно много разговоров и песен, а вот теперь можно будет понять все, о чем говорят его герои. Сюжет простой: маленькая иволга прекрасно поет, но стесняется делать это перед аудиторией и чтобы талант не пропал, разные птички и зверушки хитрым способом помогают ей поверить в себя.
Однако эта любительская озвучка - не первая озвучка на русском языке. Вот ссылка на единицу хранения в Российском государственном хранении литературы и искусства. Но переведенное название показалось мне каким-то искусственным и неблагозвучным - во-первых, слова "иволжонок" нет, во-вторых, стыдиться и стеcняться - абсолютно разные вещи. Потому в моем варианте юный певец - девочка, а в названии есть слово "застенчивая". Одним словом, о многочисленные поклонники Шанхайской анимации, долго ждавшие, ждавшие и наконец-то дождавшиеся обновления, вот он линк - качайте и оценивайте! Разумеется, создание озвученной версии не обошлось без помощников, а потому мои горячие благодарности: Феде Сергееву и его маме - за помощь в озвучке pmv - за изготовление рипа
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово Последний раз редактировалось Nevrastenik, 23.10.2019 в 15:29. |
|
||||
А вот и еще один мультфильм, из сравнительно новых - "Утонувшая душа", год создания, к сожалению, определить не смог, но явно не раньше 1985-го. Среди создателей явно есть те же аниматоры, которые создали другой шедевр по мотивам древних преданий - "Разноцветный олень", графика очень узнаваема. В основу сей работы легла басня Лю Цзунъюнаня - китайского философа и писателя, проживавшего на территории Поднебесной аж в VIII веке. Разумеется, как и положено, в басне рассказывается короткая история, а завершает все мораль - высказанная прямо или, как в этом случае, подразумеваемая. В центре повествования - два торговца: один - уже старик, честный и добрый
а другой хоть и молод, но непомерно жаден до денег и склонен к обману Оба продают яблоки, но делают это весьма по-разному. Впрочем, посмотрите этот сравнительно короткий мультфильм сами и в который раз убедитесь, что жадность до добра не доводит. Нажмите здесь, чтобы увидеть весь текст
Хоть жадина хапуга и обманщик, мне его очень жалко. И колпачок у него такой забавный...
https://cloud.mail.ru/public/vWgX/mGWCiq6C7 Если кто-то забыл, сколько это - цзинь, то см. самый первый пост темы Отдельная благодарность за рип коллеге Dimon_!
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово Последний раз редактировалось Nevrastenik, 29.09.2018 в 21:58. |
|
||||
Следующий наконец-то обретший любительскую озвучку мультфильм упоминался самым первым в этом сообщении. Любой, кто его посмотрит, поймет, в чем там дело, но все-таки с полным пониманием диалогов он воспринимается еще лучше, так ведь? Первоначальное нзвание - всецело "переводческая" фантазия, нет там никаких намеков на разрывание, но зато имеется уточнение, что это "подушка-валик". В результате при использовании методов обобщения и меньшего сопротивления было решено назвать этот шанхайский мультфильм просто "Подушка" - тут важна функция, а не специфика.
Содержание раскрывалось все в том же сообщении, но для тех, кто не смотрел, вот такой расклад сил: эти - хорошие (ослик не в счет ) а эти - плохие Расклад явно не в пользу добра - у троих скверных сыновей имеются не менее скверные жены, а старику, кроме любящей дочери, сочувствуют лишь две вороны. Конец у этой сказки без волшебства не счастливый, а поучительный, ибо таков он у любой притчи. В одном диалоге попадается понятие, знакомое лишь абсолютному меньшинству русскоязычных посетителей этой темы и абсолютному большинству китайцев - это двадцать четыре героя Древнего Китая. Этот список ярких примеров сыновней (не дочерней ) любви подробно представлен в английской википедии, а вот что сказано про него в журнале "Китай": Цитата:
https://cloud.mail.ru/public/JRig/yWJnJvNkB Большое спасибо Веронике Станиловской и ее маме за помощь в озвучке, а pmv - благодарность за рип!
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово Последний раз редактировалось Nevrastenik, 29.09.2018 в 22:00. |
|
||||
Дошла очередь до очередной анимационной притчи, третьей подряд - так уж получилось Мультфильм "Разбитая курильница" уже упоминался ранее в одном из сообщений, линк на DVD-рип выкладывается все по той же причине - содержание вроде бы понятно, а детали все-таки ускользают. В центре повествования - китайская пожилая пара, старик и старуха:
ну а дальше - снова никакой магии, одни лишь суровые реалии жизни. Кто такие Шао Цзюнь и Чжун Пин, написавшие одноименную сказку, выяснить не удалось, но, вероятно, это китайские сказочники-баснописцы второй половины ХХ века, потому как тема уж больно прозрачная - "опиум для народа" и т.д. Большое спасибо pmv за изготовление рипа https://cloud.mail.ru/public/8yeP/C2JHHkpSP
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово Последний раз редактировалось Nevrastenik, 29.09.2018 в 22:01. |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|