Архив Об архиве FAQ New BAN List Полезные ссылки Друзья архива Архив новостей
Архив by ArjLover   Архив by ArjLover
Мультики by ArjLover
Хочу поделиться
Перезагрузить страницу перевод мультика Лев и кот
Регистрация СправкаПравила форума Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны Пользователи Календарь

Хочу поделиться отсутствующие в Архиве произведения.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 12.02.2009, 01:33
Аватар для Tima
Senior Member
 
Регистрация: 18.07.2008
Адрес: Israel Израиль
Пол: Male
Сообщений: 597
перевод мультика Лев и кот

masok
перевод мультика Лев и кот
если будут вопросы задавайте
надеюсь удобно написал

http://rapidshare.de/files/45174263/..._Kata.doc.html
__________________
ЛЕТИТ МАШИНА КАК СТРЕЛА
МАРШРУТ ТБИЛИСИ-ТЕЛЬ-АВИВ
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 12.02.2009, 02:04
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
ОК, Tima, завтра начну смотреть.
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 15.02.2009, 00:10
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Спасибо, Tima, скачалось моментально, собралось отлично

С субтитрами, виновата, смогу заняться только через некоторое время, цейтнот
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 18.02.2009, 08:23
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Вроде бы субтитры к мультфильму "Лев и кот" готовы. Просьба всем желающим, и особенно к Tima посмотреть, и, если случатся правки - обязательно сказать.

Во вложениях субтитры в текстовом формате и, кому это удобнее, - в srt, сжатым раром.
Оба формата показываются в программных плеерах, dvd-плееры предпочитают srt.
Вложения
Тип файла: txt Lev_i_kot.txt (3.5 Кб, 2 просмотров)
Тип файла: rar Lev_i_kot.rar (1.7 Кб, 1 просмотров)
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 18.02.2009, 08:45
Аватар для Tima
Senior Member
 
Регистрация: 18.07.2008
Адрес: Israel Израиль
Пол: Male
Сообщений: 597
masok ой и ай мой виндовс на иврите и в текстовом файле и в субтитрах srt вместо русских букв показывает закарючки
__________________
ЛЕТИТ МАШИНА КАК СТРЕЛА
МАРШРУТ ТБИЛИСИ-ТЕЛЬ-АВИВ
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 18.02.2009, 08:55
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Tima, вам надо русские шрифты доставить, и все будет в порядке.

Вот здесь почитайте в начале, это очень просто.
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 18.02.2009, 08:57
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Собственно, субтитры-то коротенькие, вот они:

1
00:00:06,315 --> 00:00:09,815
Лев и кот

2
00:00:27,229 --> 00:00:29,786
Великий Царь,

3
00:00:29,787 --> 00:00:32,787
пришло время подумать
о воспитании царевича.

4
00:00:33,001 --> 00:00:36,229
Я уже выбрал ему достойного учителя.

5
00:00:37,160 --> 00:00:38,660
Спорим -

6
00:00:39,023 --> 00:00:40,482
- тебе ни за что не угадать, кто это?

7
00:00:40,631 --> 00:00:42,631
На что спорим, мой повелитель?

8
00:00:45,091 --> 00:00:45,841
Если ты не угадаешь,

9
00:00:47,660 --> 00:00:48,660
я тебе хвост отрежу.

10
00:00:50,630 --> 00:00:52,999
А если угадаешь…
все равно отрежу тебе хвост!

11
00:00:53,469 --> 00:00:56,301
Ну, какой же это спор?

12
00:00:57,735 --> 00:01:00,272
Ведь не отрезать же мне
мой собственный хвост, а?!

13
00:01:01,235 --> 00:01:03,832
Зачем же спорить, мой повелитель?

14
00:01:05,249 --> 00:01:07,249
Если вам будет угодно,
я просто отгадаю…

15
00:01:07,773 --> 00:01:09,773
Это будет...

16
00:01:10,018 --> 00:01:12,518
...это будет отважный тигр?

17
00:01:12,726 --> 00:01:14,226
Не угадал!

18
00:01:14,643 --> 00:01:18,166
Всесильный рог?

19
00:01:19,849 --> 00:01:21,976
Два раза не угадал!

20
00:01:22,291 --> 00:01:26,186
Тогда скажите сами, если это не секрет!

21
00:01:26,187 --> 00:01:27,557
Кот!

22
00:01:27,558 --> 00:01:30,058
Мой повелитель!

23
00:01:30,772 --> 00:01:32,172
Но разве кот сможет...

24
00:01:32,173 --> 00:01:33,572
...научить чему-нибудь льва?

25
00:01:34,175 --> 00:01:37,533
Кот нашего рода.

26
00:01:38,401 --> 00:01:42,138
От людей он набрался хитрости.

27
00:01:42,968 --> 00:01:44,333
И силы у него, благословение Богу,

28
00:01:44,334 --> 00:01:45,834
тоже хватает.

29
00:01:49,362 --> 00:01:50,862
С легким паром!

30
00:01:58,781 --> 00:02:00,811
Сегодня же начнём...

31
00:02:00,812 --> 00:02:02,841
...готовить царевича к отъезду.

32
00:05:01,550 --> 00:05:03,791
Что скажешь, лисёнок?

33
00:05:05,131 --> 00:05:06,063
Хорошо!

34
00:06:19,133 --> 00:06:20,971
Иди, иди сюда!

35
00:06:31,561 --> 00:06:32,366
Великий царь!

36
00:06:32,866 --> 00:06:33,866
А?

37
00:06:34,021 --> 00:06:35,748
А кот-то ведь может...

38
00:06:35,749 --> 00:06:37,475
...воспитать кого-нибудь
и посильнее царевича...

39
00:06:40,452 --> 00:06:43,461
Теперь будут соревноваться
ученик и учитель.

40
00:06:45,144 --> 00:06:46,470
Я так хочу!

41
00:06:46,471 --> 00:06:48,449
Если ученик окажется сильнее,

42
00:06:48,450 --> 00:06:50,427
голову отрежут учителю.

43
00:06:50,685 --> 00:06:52,666
Если учитель окажется сильнее...

44
00:06:52,667 --> 00:06:53,636
Если же учитель окажется сильнее…

45
00:06:54,330 --> 00:06:57,333
Голову всё равно отрежут учителю!

46
00:06:58,084 --> 00:06:59,609
Это как???

47
00:06:59,610 --> 00:07:01,134
Получается,
в любом случае меня накажут?

48
00:07:01,801 --> 00:07:03,201
Ну, не наказывать же мне

49
00:07:03,202 --> 00:07:05,202
собственного сына?

50
00:07:07,414 --> 00:07:09,414
Ой!!!

51
00:08:20,835 --> 00:08:23,335
Ты нечестный учитель!

52
00:08:24,000 --> 00:08:25,729
Почему ты не научил моего сына

53
00:08:25,730 --> 00:08:27,459
лазить по деревьям?

54
00:08:30,847 --> 00:08:34,347
Знаю я вашу породу! Научил бы
я вашего сына лазить по деревьям -

55
00:08:37,347 --> 00:08:42,883
- Был бы сейчас на том свете!

56
00:08:42,884 --> 00:08:43,888
Перевод с грузинского Tima,
cубтитры работы masok (arjlover.net)
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 18.02.2009, 09:02
Аватар для Tima
Senior Member
 
Регистрация: 18.07.2008
Адрес: Israel Израиль
Пол: Male
Сообщений: 597
masok вы мне дали ссылку на Инструкция по скачиванию файлов
из архива ArjLover'а с использованием программы Download Master


для чего?
__________________
ЛЕТИТ МАШИНА КАК СТРЕЛА
МАРШРУТ ТБИЛИСИ-ТЕЛЬ-АВИВ
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 18.02.2009, 09:04
Аватар для Tima
Senior Member
 
Регистрация: 18.07.2008
Адрес: Israel Израиль
Пол: Male
Сообщений: 597
где достать шрифты?
__________________
ЛЕТИТ МАШИНА КАК СТРЕЛА
МАРШРУТ ТБИЛИСИ-ТЕЛЬ-АВИВ
Ответить с цитированием
  #10  
Старый 18.02.2009, 09:08
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Tima, они уже есть в вашей Виндовс, их просто надо активировать, по моей ссылке написано, как это сделать. Очень редко, но бывает, что потребуется еще диск с дистрибутивом вашей виндовс - если она сама вам об этом скажет.

В первом пункте инструкции к довнлауд мастеру сказано, как установить шрифты.
Ответить с цитированием
  #11  
Старый 18.02.2009, 09:53
Аватар для Tima
Senior Member
 
Регистрация: 18.07.2008
Адрес: Israel Израиль
Пол: Male
Сообщений: 597
masok

ваша версия

00:00:37,160 --> 00:00:38,660
Спорим - (там где лев АААААААААкает вы вставили слово -СПОРИМ-диалог про спор идёт после его акания)

6
00:00:39,023 --> 00:00:40,482
- тебе ни за что не угадать, кто это?(этих слов вообще нет)

точный перевод-Хочешь, поспорим, кто отгадает?(без интервалов)

ваша версия
7
00:00:40,631 --> 00:00:42,631
На что спорим, мой повелитель?(слова МОЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ отсутствуют в оригинале)

ваша версия
4
00:08:30,847 --> 00:08:34,347
Знаю я вашу породу! Научил бы
я вашего сына лазить по деревьям -(нужно толька ЗНАЮ Я ВАШУ ПАРОДУ)

ваша версия
55
00:08:37,347 --> 00:08:42,883
- Был бы сейчас на том свете!

а надо
00:08:37,347 --> 00:08:42,883

Научил бы я вашего сына лазить по деревьям
- Был бы сейчас на том свете!
__________________
ЛЕТИТ МАШИНА КАК СТРЕЛА
МАРШРУТ ТБИЛИСИ-ТЕЛЬ-АВИВ
Ответить с цитированием
  #12  
Старый 18.02.2009, 13:05
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Tima, да поменяйте сами все, что "не пошло", да и дело с концом

Я же по-грузински не понимаю, прилаживала ваш перевод вольно, чтобы по времени попадало и гладко звучало по-русски. Вам и карты в руки.
Ответить с цитированием
  #13  
Старый 18.02.2009, 13:27
Аватар для Tima
Senior Member
 
Регистрация: 18.07.2008
Адрес: Israel Израиль
Пол: Male
Сообщений: 597
я не умею
__________________
ЛЕТИТ МАШИНА КАК СТРЕЛА
МАРШРУТ ТБИЛИСИ-ТЕЛЬ-АВИВ
Ответить с цитированием
  #14  
Старый 18.02.2009, 14:17
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Tima, берете субтитры в текстовом формате и работаете с ними, как с текстовым документом - никаких проблем, как всегда это делаете. Текст можете менять по-всякому, а вот начало каждого абзаца - вроде

Цитата:
52
00:08:24,000 --> 00:08:25,729
не трогаете, это время, там ничего менять не надо, иначе не будет проигрываться.

Закончите - либо сюда выложите, я сконверчу в srt, либо, еще лучше, скачайте вот отсюда http://www.tomzavodny.cz/program/subtool/index_en.php крохотную программулечку - Subtitle Tool. Она инсталляции не требует, работает прямо из папки. Запускаете, открываете ей ваш текст, сохраняете как srt. Дел на полминуты

Если будут вопросы - пишите, помогу.
Ответить с цитированием
  #15  
Старый 18.02.2009, 14:51
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Ой, что это я . можнро ведь без всякой программулечки просто поменять файл расширение с .txt на .srt - и все будет нормально.

Но в программулечке можно редактировать и текст, и довольно удобно - там есть свой проигрывателеь, будете видеть свои субтитры на фоне изображения.И со звуком.
Ответить с цитированием
  #16  
Старый 18.02.2009, 15:38
Аватар для Tima
Senior Member
 
Регистрация: 18.07.2008
Адрес: Israel Израиль
Пол: Male
Сообщений: 597
правельные окончательные субтитры

Код:
http://rapidshare.com/files/199558732/Lev_i_kot.SRT.txt.html
__________________
ЛЕТИТ МАШИНА КАК СТРЕЛА
МАРШРУТ ТБИЛИСИ-ТЕЛЬ-АВИВ
Ответить с цитированием
  #17  
Старый 18.02.2009, 17:25
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811


Но попридираюсь
1. Зачем на рапиду, если можно приложить прямо к сообщению (в расширенном режиме)
2. srt все равно не вышло, у вас так настроен компьютер, что расширение он не показывает. Название файла полностью должно быть такое:
Код:
Lev_i_kot.srt
, а у вас оно
Код:
Lev_i_kot.SRT.txt
3. Выловила грамматическую ошибку сходу -
Цитата:
54
00:08:30,847 --> 00:08:34,347
потомучто знаю я вашу породу!
Надо обязательно прогнать текст через Ворд на предмет опечаток.
Ответить с цитированием
  #18  
Старый 18.02.2009, 17:48
Аватар для Tima
Senior Member
 
Регистрация: 18.07.2008
Адрес: Israel Израиль
Пол: Male
Сообщений: 597
masok
Выловила грамматическую ошибку сходу -
Цитата:

потомучто знаю я вашу породу!


_________
вот быстро вы мою пароду вычислили
что поделать такая она моя парода

на Руси никогда не был и уже много лет живу за пределами бывшего ссср
________
оканчательно вы уже доделаете?
__________________
ЛЕТИТ МАШИНА КАК СТРЕЛА
МАРШРУТ ТБИЛИСИ-ТЕЛЬ-АВИВ
Ответить с цитированием
  #19  
Старый 19.02.2009, 03:02
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Tima, оп-с, оказывается, написала и не отправила
Сейчас доделаю, конечно.

Я не сразу сообразила, что ворд-то у вас тоже на иврите. скорее всего, и русскую орфографию им не проверишь.
Ответить с цитированием
  #20  
Старый 19.02.2009, 03:55
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Поправила совсем ерунду

1. Вставила пробел:

Цитата:
54
00:08:30,847 --> 00:08:34,347
Потому что знаю я вашу породу!
Поменяла первую букву предложения на большую
Цитата:
53
00:08:30,847 --> 00:08:34,347
Потому что знаю я вашу породу!
Поменяла букву в середине предложения на маленькую и убрала тире в начале предложения, оно осталось от старой версии.
Цитата:
54
00:08:37,347 --> 00:08:42,883
Научил бы я его лазить по деревьям
- был бы сейчас на том свете!
Вставила троеточия на разрыве фразы (так положено делать для субтитров)
Цитата:
51
00:08:24,000 --> 00:08:25,729
Почему ты не научил моего сына...

52
00:08:25,730 --> 00:08:27,459
...лазить по деревьям?
2. Чуточку продлила по времени
Цитата:
24
00:01:32,173 --> 00:01:33,572
...научить чему-нибудь льва?
- так лучше по движению мордочек
3. Сократила
Цитата:
55
00:08:37,347 --> 00:08:42,883
- Научил бы я вашего сына лазить по деревьям
- Был бы сейчас на том свете!
до
Цитата:
55
00:08:37,347 --> 00:08:42,883
- Научил бы я его лазить по деревьям
- Был бы сейчас на том свете!
Здесь деваться некуда - чтобы субтитры умещались на экране телевизора, длина строки должна быть не больше 40 символов. У меня по-другому были разбиты 54 и 55 из-за этого, но вы поправили, и правильно - субтитры должны соответствовать тексту, который произносится.

Результат прикладываю. Годится?
Вложения
Тип файла: txt Lev_i_kot.txt (3.5 Кб, 1 просмотров)
Тип файла: rar Lev_i_kot.rar (1.6 Кб, 1 просмотров)

Последний раз редактировалось masok, 19.02.2009 в 03:58.
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 15:59.


vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot