Архив Об архиве FAQ New BAN List Полезные ссылки Друзья архива Архив новостей
Архив by ArjLover   Архив by ArjLover
Болтательный раздел
О кино
Перезагрузить страницу Песня слышится и не слышится. Или что мы слышим в песнях советского периода?
Регистрация СправкаПравила форума Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны Пользователи Календарь

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 07.08.2012, 16:10
Администратор
 
Регистрация: 11.10.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 6,459
Песня слышится и не слышится. Или что мы слышим в песнях советского периода?

Тема, конечно, далеко не нова. Популярная тема, прямо скажем.
Но что ж делать, если на разных форумах она всплывает вновь и вновь?
Вот и наш модераторский состав столкнулся с этим совсем недавно. А потом подумалось - не вынести ли это в ветку обсуждения. А вынести!

Не секрет, что мы, слушая песни, недопонимаем какое-то слово, задуманное автором текста. Или понимаем, но совсем не то.
Чаще всего это происходит в детстве, в силу того, что наш лексикон тогда довольно ограничен. Следует отметить, что и средства звукозаписи тогда были далеко не самыми совершенными. И лишь спустя какое-то время, мы узнаём, о чём же на самом деле пелось в той или иной песне. И, конечно, же, смеёмся.

Хватит разговоров, переходим к слайдам примерам.

Ставший уже хрестоматийным пример из "Д'Артаньяна".
Чему только не радовались мушкетёры на своём веку!
"Красавице Икукку", "Красавице Икупке", "Красавице-якутке" и прочему-прочему.
На самом деле поэт Юрий Ряшенцев в своей песне хотел сказать, что они радуются "Красавице и кубку, счастливому клинку".

Второй пример из того же фильма.
Песня "Pourquoi pas". Что значит "Почему бы нет".
Немногие в детстве знали французский язык в совершенстве, поэтому слышали в этой песне и "Кукла Фа", и "Фу, лафа", и, ставшую популярной версию, "Пол-клопа". Действительно. "Почему бы нет"?

Фильм богат такими трудностями. Видимо, микрофоны на съёмочной площадке были никудышными. "Hеужто вам покойник по карману?" (вместо "Неужто Вам покой не по карману").

Подобных детских песенных заблуждений можно набрать достаточно.

Ну, например, про угрозу оккупации Китаем Советского Союза:
"Любимый город, синий дым Китая" вместо "Любимый город в синей дымке тает".
Китайский десант в другой советской песне выглядел так: "Лица жёлтые над городом кружатся". (В оригинале "Листья жёлтые").

Замечательное заблуждение о чистой совести разведчиков: "Я прошу, хоть не надо лгать" вместо "Я прошу, хоть не надолго".

Практически осуществлённая детская мечта: "Расцветали яблони игрушек" (вместо "и груши"). В той же песне пелось "Про цветного сизого орла". (вместо "степного").

Очень популярная в своё время песня "Птица счастья завтрашнего дня". Позитивная и радостная. Но вторая строчка просто пугает: "Прилетела с крыльями свинья" (вместо "Прилетела крыльями звеня").

Ещё одно замечательное заблуждение, осуществляющее детскую мечту: "С интернационалом - воз пряников в рот людской!". (В оригинале "Воспрянет род людской").

Все помнят диснеевкий мультик "Чёрный плащ"?
Но не все знают о коварстве главного героя: "Чёрный Плащ! Только свистни, он по яйцам!" (в оригинале "он появится").

Стыдно писать, но из песни слов не выкинешь...
Колыбельная из "Спокойной ночи, малыши". Ну чего там может быть такого? Ан нет! "Сзади мы устали очень" (в оригинале "За день").
И, раз уж вспомнили, "И пора другим промчаться на коне". (В оригинале "И по радуге").
И, конечно, на ночь требуется что-то позитивное: "Баю-баю, завтра будет денег пять!" (в оригинале "день опять").

Ещё одна детская песенка: "...и упирается прямо в небо слон". (В оригинале "прямо в небосклон").

Интересная версия песни "Мы поедем, мы помчимся на коленях утром ранним..." (вместо "На оленях").

Вот ещё одна сложная для детского восприятия песня в исполнении Э.Хиля: "А из окон порог синий-синий...", (вместо "парок", уменьшительное от "пар"). Зима в этой песне "... Деревьям шубы шила, дарила санный путь" (вместо "торила").
И, не могу не процитировать ещё один кусочек. Меня до изумления удивляет, насколько же пластично детское восприятие мира! Казалось бы, вещи абсолютно алогичные с нашей, взрослой точки зрения, ребёнок легко и непринуждённо укладывает в свой калейдоскоп жизни:

Сын напевает. Слышу - что-то не то.
"Она снежки солила в берёзовой подушке"
Стали выяснять - ну не знает мой городской ребёнок, что такое кадушка. Спрашиваю: "Как же в подушке можно что-то солить? Вон бабушка огурцы солит - представь, если б она это в подушке делала?"
Отвечает: "Это ж не огурцы, а снежки. У нее дома холодно, и она снежки в наволочку складывает".
- А почему берёзовая подушка-то?
- На ней берёзы нарисованы - у тебя вон на подушке же нарисованы небо и солнышко, а у нее - берёзки.


Вот ещё одна строчка из детской песенки, на которой многие спотыкаются: "Жуй кокосы, ешь бананы". Чего только детское ухо тут не слышит! "Жуй как осы, ешь бананы", или даже, страшно сказать "Жидкокосые бананы"!

Фантастическая картинка: "И снится нам не рог от космодрома" (В оригинале: "не рокот космодрома").

Всё просто: "Вся жизнь впереди. Оденься и жди!" (В оригинале было: "Надейся и жди").

Русский романс: "Окрасился месяц багрянцем, где волны бушуют у скал. Поедем, красотка, кататься...". Некоторые дети думают, что тут либо "Окрасился месяц на грядке", либо "Поедем в кроссовках кататься"...

Ещё одна русская песня с печальным концом: "... за аборт её бросает в набежавшую волну" (вместо "за борт").

Вот ещё один романс: "С ума схожу и льва схожу..." (вместо "Иль восхожу")

Ну и, напоследок, уж простите, не удержусь, чтобы не осветить проблему дефицита определённого рода товаров в советское время.
Жемчужина! (а всё потому, что слово-то употребляется для ребёнка сложное и незнакомое).

"Пришли девчонки, стоят в сторонке,
Платочки в руках теребят.
Потому что на 10 девчонок
По сосиске и 9 ребят...". (В оригинале "По статистике").

Данная тема, повторюсь, довольно обширная и известная.

Предлагаю другим посетителям поделиться подобными перлами (своими или своих детей).
Только убедительная просьба: давайте ограничимся тематикой нашего ресурса: советские песни, песни из советских фильмов и мультфильмов.

И, пожалуйста, не надо примеров из современной эстрады, она сама по себе один большой ляп, слова там не для того, чтобы их слушать.

Последний раз редактировалось Dimon_, 07.08.2012 в 16:24.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 07.08.2012, 17:05
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Хех, "Мушкетеры"! Я, к примеру, в раннешкольном возрасте, как только знаменитый сериал закрутили по ЦТ, после "перьев на шляпе" пел так (хотя и понимал, что звучит как-то неправильно):

В судьбе не раз шепнем: "Немцы вокруг!"

Чем не перл, а? Налицо влияние фильмов про войну "Pourquoi pas" мне тоже слышлось как "Кукла Фа". Ужасным испытанием в более раннем возрасте было начало песни Трубадура и принцессы, это когда он поет про солнце над лесом. Эльмира Жерздева брала очень высоко и качество звукозаписи тоже подкачало, поэтому я этот ее куплет воспринимал только наполовину, и то с дефектом:

Мотылек словно птица
Как и я под замком.

Еще было дело - пел мне дед деревенскую песню "Девки в поле работа́ли". Вот там они на работе припотели, искупаться захотели, поскидали рубашонки, и тут на сцене появился отрицательный персонаж - вор Игнашка, которому зачем-то понадобилось красть эти рубашки. Но у меня в голове даже не мелькнуло слово "вор", может, я его тогда еще не знал? Поэтому повторял этот момент так:

Прибежал тут Ворыгнашка,
Украл девичьи рубашки.

А больше что-то и не припоминаю своих собственных ляпов - в детстве не любил смотреть всякие концерты и песни, а в мультфильмах в основном слова всегда всегда произносили четко. Чада моя напевала так, наслушавшись детских кассет:

Горлинкою, иволгой, иволгой, иволгой,
Запоет треской, запоет треской...

С танкистами, с гимнастами
Ты вырастешь, Суок...

Еще услышал случайно в автобусе после работы, как девочка напевала маме в преддверии Нового года:

Все конфеты и орехи
Дед Мороз повесился (вместо "повесил сам")

Некоторые приведенные примеры - невольные искажения совсем не эстрадных песен, но зато все из жизни.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 08.08.2012, 04:32
Senior Member
 
Регистрация: 28.09.2009
Ukraine
Пол: Male
Сообщений: 1,058
Цитата:
Второй пример из того же фильма (соответственно "... из "Д'Артаньяна".-Е.). .
Песня "Pourquoi pas". Что значит "Почему бы нет".
Немногие в детстве знали французский язык в совершенстве, поэтому слышали в этой песне и "Кукла Фа", и "Фу, лафа", и, ставшую популярной версию, "Пол-клопа". Действительно. "Почему бы нет"?
В лексиконе детишек города Днепропетровска имела также место вариация подобного рода, но с прямым указанием на "место действия": "У клопа"!

Кстати, подобные явления случались не только с малопонятными словами из песен. Например, тем же ребятам общеизвестная титулатура Бормана слышалась, как: "партайдевяносто"
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 14.08.2012, 11:44
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
Я в детстве не могла полнять, что же за еда была в песенке у кузнечика? какая-то "лиштрафка" ("он ел одну лишь травку")

А дочка моя, когда маленькая была, пела песенку царевны из "Летучего корабля":" а я не хочу, не хочу поросёнка. А я полюбить, полюбить хочу"
__________________
не пишите мне на e-mail! я его очень редко проверяю.
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 14.08.2012, 12:06
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Я в детстве думала, что кефали (мне слышалось - кифали) из "Шаланды полные кефали" - это глагол. И мучил вопрос - что же и куда и зачем они там кифали?
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 14.08.2012, 12:34
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
masok, а кто такие шаланды наверное вообще подумать страшно
__________________
не пишите мне на e-mail! я его очень редко проверяю.
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 14.08.2012, 12:36
Администратор
 
Регистрация: 11.10.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 6,459
masok, к Вашей чести, восприятие этой песни у Вас было, всё-таки, более-менее приличным.
Половина рунета в этой песне слышала совсем другое наполнение шаланд.
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 14.08.2012, 14:50
Аватар для masok
Администратор
 
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 22,811
Про шаланды я из "Белеет парус одинокий" знала
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 14.08.2012, 16:39
Супермодератор
 
Регистрация: 10.12.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 5,012
Гамбургский счёт от героя Евгения Моргунова из фильма "Покровские ворота":

В купе под диваном лежала она —
Костлява, беззуба, безброва —
Лежала холодная... Братцы, война!
Поверьте на честное слово!
Когда я на почте служил ямщиком,
был молод, имел я селёдку!
Селёдку имел!

Многим слышно, что прозой он там вроде и говорит оригинальное "силёнку", но первый раз точно звучит "селёдку" — в этом не может быть сомнений, потому что о ком же, как не о ней, первые строчки этого пересказа "торт еда иногда".
Цитата:
Сообщение от Dimon_ Посмотреть сообщение
слышали в этой песне и "Кукла Фа", и "Фу, лафа", и, ставшую популярной версию, "Пол-клопа".
А ещё есть вариант "я то, что я ем" — "Бум клопа!", по мотивам любимого слова героя Аркадия Райкина из фильма "Волшебная сила искусства".
Ответить с цитированием
  #10  
Старый 15.08.2012, 23:35
Аватар для AlexeyTuzh
Senior Member
 
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 1,314
А я девчонкам в пионерском лагере доказывал, что в песне мушкетёров - именно "красавица Икуку"! Видимо, пересмотрел "Безымянную звезду" Козакова, в которой была мадемуазель Куку, которую играла Светлана Крючкова. Девчонки меня подняли на смех!
Ответить с цитированием
  #11  
Старый 23.08.2012, 09:01
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2009
Адрес: Russian Federation Россия
Пол: Female
Сообщений: 285
Вдруг такое вот вспомнила:
"Каку вижу, каку слышу…" ("Как увижу, как услышу…").

Последний раз редактировалось Баба Маня, 23.08.2012 в 09:05.
Ответить с цитированием
  #12  
Старый 07.09.2012, 10:23
Забанен
 
Регистрация: 19.06.2010
Russian Federation
Сообщений: 146
А я, вот, не помню, чтоб мы с ребятишками в детстве плохо слышали. Да и дикция у актеров советской школы была на очень хорошем уровне, не то что сейчас: фильмы Бекмамбетова без сурдопереводчика смотреть невозможно.

Когда вышли Мушкетеры, я училась в музучилище. Уж казалось бы! но и там ляпы были. Наши ребята распевали: Мурк ла па, бурк ла па...;
красавице и губку (почему только одна губка у красавцы радовала мушкетера никто особо не заморачивался, хотя в то время у нас проводилась антикурительная кампания, даже портрет Есенина со стрены сняли)

Зато переделок песен знаю вагон и маленькую тележку.
Помню как мальчишки, дико вращая глазами распевали во дворе:

Потолок ледяной, дверь шатается
За шершавой стеной труп валяется
как войдешь за порог - всюду кости
А из окон скелет просит в гости.

Последний раз редактировалось Кондолиза Рас, 07.09.2012 в 11:04.
Ответить с цитированием
  #13  
Старый 07.09.2012, 10:31
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Кондолиза Рас, переделки - вещь забавная, но абсолютно не в тему, просьба не приводить других примеров. Насчет актерской дикции в те времена Вы почти правы, но мало ли откуда кто слышал песни - может, из хриплого репродуктора напротив сельпо или из старого радио, или на старом проигрывателе. Да и запись не всегда была идеальной, уверен, что большая часть детского населения, точно так же как и я, не понимала, о чем поет принцесса-Жерздева.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово
Ответить с цитированием
  #14  
Старый 07.09.2012, 10:48
Администратор
 
Регистрация: 11.10.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 6,459
Цитата:
Сообщение от Кондолиза Рас Посмотреть сообщение
фильмы Бемамбетова
Бекмамбетова.
Можно как угодно относиться к творчеству (от себя: я тоже не воспринимаю), но фамилии людей лучше всё-таки произносить правильно.

Цитата:
Сообщение от Кондолиза Рас Посмотреть сообщение
Да и дикция у актеров советской школы была на очень хорошем уровне, не то что сейчас
Цитата:
Сообщение от Кондолиза Рас Посмотреть сообщение
Наши ребята распевали: Мурк ла па, бурк ла па...;
красавице и губку
Т.е. Вы противоречите самой же себе?

Цитата:
Сообщение от Кондолиза Рас Посмотреть сообщение
Зато переделок песен знаю вагон и маленькую тележку.
Переделки не интересны в данной теме совершенно. Это отдельный пласт культуры, оставим его исследователям.
Ответить с цитированием
  #15  
Старый 07.09.2012, 10:57
Администратор
 
Регистрация: 11.10.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 6,459
Цитата:
Сообщение от Nevrastenik Посмотреть сообщение
большая часть детского населения, точно так же как и я, не понимала, о чем поет принцесса-Жерздева.
Абсолютно верно!
Но процентов тридцать я всё-таки воспринимал.
"Что случилось со мной" и "потеряла покой" - точно.
Но наиболее цельно удавалось расслышать, разумеется, то, что было дальше по тексту: "Па-па-па-та-па-па-па...".
Ответить с цитированием
  #16  
Старый 07.09.2012, 11:04
Забанен
 
Регистрация: 19.06.2010
Russian Federation
Сообщений: 146
Nevrastenik, без проблем. Могу отредактировать и убрать лишнее. Надо?
Dimon_,
Спасибо, исправила. Что-то мартышка к старости слаба глазами стала.

Нет-с, не противоречу.
Хочу заметить, что Боярский именно как певец-актер, профессионал запредельного класса! Когда я узнала, что в "Собаке на сене" он поёт за Игоря Дмитриева и частично за Джигарханяна, чуть со стула не упала!

Другое дело, что не все советские студенты знали тонкости французского произношения .....учили-то в основном английский


Вот интересно, на чем нужно слушать "Бременских музыкантов" чтоб не слышать о чем поёт принцесса? Мы с братом слушали сначала с пластинки в самом нежном возрасте:
"Что же это такое? Что случилось со мной?
В королевских покоях потеряла покой". И всё. Какие тут сложности?
а дальше:
В клетке птичка закрыта, ей полет незнаком
вот и я, словно птица, (тра-ля-ля) под замком.

Воспроизвожу по детской памяти, могу и подзабыть уже, что там птичка под замком делала

Последний раз редактировалось Кондолиза Рас, 07.09.2012 в 11:34.
Ответить с цитированием
  #17  
Старый 07.09.2012, 11:11
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Dimon_, второй ее куплетик я как раз более-менее понимал, речь о первом, еще можно было уловить начало: "Если птичка...", потом следовало что-то вроде "садится" и все, дальше воспринималось только вышеозначенное двустишие в искаженном виде. Да можно даже провести эксперимент - наверняка среди посетителей есть те, кто либо вообще не видел "Бременских" (мало ли, скажем, люди, выросшие на "Утиных историях" и "Мишках Гамми"), или те, кто в далеком детстве посмотрел, а потом повзрослел и забыл - прослушайте эту часть песни принцессы. А потом сверьтесь с оригинальным текстом - почти стопроцентно будут расхождения
Кондолиза Рас, не надо.
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово
Ответить с цитированием
  #18  
Старый 07.09.2012, 17:36
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
а я в аудиосказке про Незнайку не могла разобрать слова песни доктора Пилюлькина "Касторка и йод! Пилюлькин .... вас всех приведёт". Причём я и в детстве не могла этого разобрать и через много лет, когда скачала эту сказку тут в архиве и слушала с детьми. А потом случилось чудо. Купили мы в машину новый плеер, поставили диск с этой сказкой и у меня открылось ... не знаю что... третье ухо что ли В общем я вдруг расслышала слово " в порядок"!
__________________
не пишите мне на e-mail! я его очень редко проверяю.
Ответить с цитированием
  #19  
Старый 07.09.2012, 20:02
Аватар для alpha
Senior Member
 
Регистрация: 02.04.2010
Russian Federation
Пол: Female
Сообщений: 113
Бедная Принцесса! Похоже, никто не мог разобрать, что она поет.
Мне слышалось так:
В клетке птичка томится,
Не поет...

дальше разобрать не удавалось. По гласным подходило «ни за что», но согласные упорно слышались другие.
Правильную строку «ей полет не знаком» я узнала только из интернета.
Там же в песне Разбойников долго не могла разобрать первую строку последнего куплета. В детстве казалось «ля-ля-ля, и карта бита». Потом уговорила себя услышать более складное «короля и карта бита». В интернете прочитала: «королёва карта бита». Ну кто бы мог подумать!

А вот здесь я, наверное, не одинока:
Ах, верный Саш! Ах, верный Саш! (Вместо вернисаж).
И там же:
А вот венец и я весной. (Вместо Венеция весной).
Ответить с цитированием
  #20  
Старый 07.09.2012, 20:10
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
Цитата:
Сообщение от alpha Посмотреть сообщение
А вот венец и я весной. (Вместо Венеция весной).
Точно! Я тоже так слышала!
__________________
не пишите мне на e-mail! я его очень редко проверяю.
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 23:48.


vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot