Архив Об архиве FAQ New BAN List Полезные ссылки Друзья архива Архив новостей
Архив by ArjLover   Архив by ArjLover
Болтательный раздел
О кино
Перезагрузить страницу Размышления об употребимости слов "Полячка" и "Полька"
Регистрация СправкаПравила форума Сообщения за день Пользователи Календарь

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #41  
Старый 12.12.2010, 13:58
Администратор
 
Регистрация: 10.10.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 6,459
Но-но, господа! Какой Пушкин? Какое отношение он имеет к современному к русскому языку?

Современный русский язык, - и это все знают, - это исключительно видение академика А.А.Зализняка. Как он видит - так оно и русский язык.

Напомню коротенько.

"Кофе" - среднего рода.
"Йогýрт" с ударением на "У"
"Интернет" всегда только с большой буквы.
"Брачащиеся", а не "брачующиеся". "Брачующиеся" - не правильно.

А вы говорите "Пушкин"...

PS: Чуть не забыл. "Дóговор" - это тоже правильно.

Последний раз редактировалось Dimon_, 12.12.2010 в 14:10.
Ответить с цитированием
  #42  
Старый 12.12.2010, 14:42
Аватар для AlexeyTuzh
Senior Member
 
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 1,314
Цитата:
Сообщение от Dimon_ Посмотреть сообщение
Но-но, господа! Какой Пушкин? Какое отношение он имеет к современному к русскому языку?
"Брачащиеся", а не "брачующиеся". "Брачующиеся" - не правильно.
А вы говорите "Пушкин"...
PS: Чуть не забыл. "Дóговор" - это тоже правильно.
По случаю рождения русского литературного языка выстрелили из "Пушкин", после революции этот язык немного "Ожегов", а теперь (после Перестройки с большой буквы) осталось только "Зализняк". То, что осталось...
Ответить с цитированием
  #43  
Старый 13.12.2010, 09:21
Senior Member
 
Регистрация: 28.09.2009
Ukraine
Пол: Male
Сообщений: 1,058
Цитата:
Сообщение от AlexeyTuzh Посмотреть сообщение
Я вообще считаю, что если слово входит в словарь А.С. Пушкина - оно автоматически не может быть "устаревшим". Я, например, до сих пор делаю ошибку при письме - вместо "прийти" пишу "придти" и т.п., так как в нашей классической литературе чаще используется "неправильный" вариант. Считается, что чем больше человек читает, тем он грамотнее пишет. Видимо нужно, чтобы наши читатели читали исключительно современную литературу (после Ушакова), если же они выросли на классической русской литературе - постоянно будут ошибаться и путаться!
Уважаемый AlexeyTuzh!

Абсолютно с Вами согласен, ведь слово "полячка" - находится не только в составе словаря Пушкина, но и присутствует в словаре Гоголя:
"...долее всех не ложился старый Тарас, все размышляя, что бы значило, что Андрия не было между вражьих воев. (...) Но тут же вспомнил он, что не в меру было наклончиво сердце Андрия на женские речи, почувствовал скорбь и заклялся сильно в душе против полячки, причаровавшей его сына". ("Тарас Бульба", гл. VII)

Кроме того, как выясняется, традиция считать это слово устаревшим среди нынешних филологов-русистов - далеко не общепринята. В частности, наиболее авторитетный нормативный словарь современного русского литературного языка, - т.н. "Малый академический словарь" трактует его, в качестве разговорного, т.е. - вполне современного:
"ПОЛЯ́КИ, -ов, мн. (ед. поля́к, -а, м.; по́лька, -и, мн. по́льки, -лек, -лькам и разг. поля́чка, -и, мн. поля́чки, -чек, -чкам, ж.). Нация, основное население Польши, а также лица, относящиеся к этой нации. (Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999 : http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/16/ma327820.htm ). Таким образом, до полного "уравнивания" в правах "полячки" с "полькой", на академическом уровне остается - не более чем 1 шаг.
Ответить с цитированием
  #44  
Старый 14.12.2010, 22:08
Аватар для AlexeyTuzh
Senior Member
 
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 1,314
Я обнаружил, что эта тема актуальна и по отношению к соседнему народу: как правильно теперь произносить: "австрийка" или "австриячка"?
Ответить с цитированием
  #45  
Старый 15.12.2010, 04:36
Супермодератор
 
Регистрация: 10.12.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 5,013
AlexeyTuzh, выше дан пример, словообразование гражданства — от названия страны: "австриянка", словообразование национальности — от названия языка: "австрийская немецкая", "австрийская венгерская", "австрийская чешская", и т.п. При таких правилах, устоявшиеся формы "немка", "венгерка", "чешка" можно считать краткими этой. Может это и не привычно для слуха, но это однозначные формы, двоякое толкование которых невозможно.
Ответить с цитированием
  #46  
Старый 15.12.2010, 07:50
Senior Member
 
Регистрация: 28.09.2009
Ukraine
Пол: Male
Сообщений: 1,058
Уважаемые AlexeyTuzh и Turtle!

В данном случае, Академический словарь предлагает лишь 1 вариант.

АВСТРИ́ЙЦЫ, -ев, мн. (ед. австри́ец, -ри́йца, м.; австри́йка, -и, мн. австри́йки, -ри́ек, -ри́йкам, ж.). Нация, основное население Австрии, а также лица, относящиеся к этой нации. (Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999 : http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp )

Последний раз редактировалось Eugen, 15.12.2010 в 07:55.
Ответить с цитированием
  #47  
Старый 15.12.2010, 08:11
Супермодератор
 
Регистрация: 10.12.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 5,013
Eugen, у Вас та же ошибка, что и у AlexeyTuzh, и во всевозможных словарях — нации-народа "австрийцы" не существует. Есть гражданство страны Австрии, и есть народы, её населяющие. Логично, чтобы великий и могучий русский язык предоставлял отдельные слова для однозначного названия как одного, так и другого.
Ответить с цитированием
  #48  
Старый 15.12.2010, 08:20
Аватар для AlexeyTuzh
Senior Member
 
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 1,314
Да, но это Академический словарь 1999 года, а вот "Толковый словарь Ефремовой. Т.Ф. Ефремова", Москва, 2000:
"австрия́чка, ж. разг., то же, что австрийка".
Вообще говоря, раз в год в Москве и в Вене проходит "Венский бал". Я понимаю, что носители русского языка, которые прилетают на них, не часто заглядывают в академические и другие словари, но на этих балах слово "австриячка" звучит постоянно (самое забавное к тому же, что приезжают на него те, кто вальс танцевать отродясь не умеют!). Плюс, Марию-Антуанетту, в нашей исторической литературе именуют не иначе как "австриячка", конечно с оттенком пренебрежения, но это совершенно "литературный" вариант.
В общем, "полячка" и "австриячка" упорно не хотят покидать наш русский язык. Кстати, обе - очень симпатичные, считаются одними из самых красивых женщин в мире (после русских конечно же). Ну ещё шведки, но по ним расхождений в написании и употреблении нет.
Ответить с цитированием
  #49  
Старый 15.12.2010, 08:40
Супермодератор
 
Регистрация: 10.12.2006
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 5,013
AlexeyTuzh, странно, что Вы не поняли этой ситуации с балом. "Австриячка" — это прозвище, сложносокращённое от "гражданка Австрии" и "болячка", "чудачка", "враскорячку", и т.п.

Ещё раз повторю — чтобы не попасть в затруднительную ситуацию, не употребляйте неоднозначных слов.
Ответить с цитированием
  #50  
Старый 15.12.2010, 09:42
Аватар для AlexeyTuzh
Senior Member
 
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 1,314
Кстати, в Австрии гражданство "по земле" - любой человек любого государства, родившейся на территории Австрии - автоматически становится его гражданином. Мой школьный друг, сын советских граждан, работавших в Австрии, так "случайно" стал гражданином этой страны. Может быть поэтому нужно ввести какие-то отдельные русские слова для граждан Австрии "по крови", отделив их от граждан Австрии "по земле". Австрийцы и австриячки, австрияны и австриянки. Как-то так...
Ответить с цитированием
  #51  
Старый 16.12.2010, 04:32
Senior Member
 
Регистрация: 28.09.2009
Ukraine
Пол: Male
Сообщений: 1,058
Уважаемые AlexeyTuzh и Turtle!

Судя по тому, что два капитальных словаря русского языка Евгеньевой и Ефремовой, изданные с интервалом в 1 год (1999 и 2000) содержат существенные разночтения по "австрийскому вопросу" налицо некая проблемная ситуация в филологической науке, в отношении интерпретации обсуждаемых этнонимов.

Словарь Ушакова, например, включает их без пометок "разг." или "устар." ( Ср." Австрийка австрийки. Женск. к австриец." и "Австриячка австриячки. Женск. к австрияк" : http://enc-dic.com/ushakov/Avstrijka-111.html ; http://enc-dic.com/ushakov/Avstrijachka-115.html ). Стало быть, в данном случае, оба этнонима расцениваются как литературные: современные и равнозначные.

Аналогичная картина наблюдается также в современной беллетристике и публицистике, причем: как по отношению к историческому лицу - Марии-Антуанетте, так и нынешним австрийкам-австриячкам. (Ср. статью из книги "100 великих узников", переводы женских романов Виктории Холт, информационные материалы о пловчихе-рекордсменке Мирне Юкич, о жертве маньяка-педофила Наташе Кампуш и др. ( http://2yxa.ru/100/uznik.php?sto=66 ; http://www.ladylib.net/fb/php/holt_v...olevy_GG_1.php ; http://novostey.com/sport/news132852.html ; http://www.israelonline.ru/inworld/%...%B4%D0%BE.html ; http://feyasireni.ucoz.ru/photo/25-0-624 )

На мой взгляд эта коллизия - дополнительный аргумент в пользу "уравниванья в правах" этнонимов "полька" и "полячка" в современном русском языке.

Кстати, насколько мне известно, представители преобладающего германского этноса среди населения Австрии традиционно звали и зовут себя австрийцами, а не немцами, хотя и говорят на диалекте немецкого языка.

Последний раз редактировалось Eugen, 16.12.2010 в 04:42.
Ответить с цитированием
  #52  
Старый 16.12.2010, 06:28
Аватар для AlexeyTuzh
Senior Member
 
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 1,314
Цитата:
Сообщение от Eugen Посмотреть сообщение
Стало быть, в данном случае, оба этнонима расцениваются как литературные: современные и равнозначные.
На мой взгляд эта коллизия - дополнительный аргумент в пользу "уравниванья в правах" этнонимов "полька" и "полячка" в современном русском языке.
Вот и я о том же, можно использовать оба варианта, так как оба прижились и в литературе и в живом языке, в том числе в Москве.
Цитата:
Сообщение от Eugen Посмотреть сообщение
Кстати, насколько мне известно, представители преобладающего германского этноса среди населения Австрии традиционно звали и зовут себя австрийцами, а не немцами, хотя и говорят на диалекте немецкого языка.
Да, достаточно пересмотреть "Звуки музыки".
Ответить с цитированием
  #53  
Старый 14.01.2011, 22:13
Аватар для Kluv
Senior Member
 
Регистрация: 28.02.2007
Адрес: Russian Federation La ville de Moscou et un peut...Paris
Пол: Male
Сообщений: 114
Позвольте и мне добавить свою каплю-
мои знакомые литовские поляки из Вильнюса говорят "полька".
Ответить с цитированием
  #54  
Старый 15.01.2011, 06:00
Senior Member
 
Регистрация: 28.09.2009
Ukraine
Пол: Male
Сообщений: 1,058
Цитата:
Сообщение от AlexeyTuzh Посмотреть сообщение
Вот и я о том же, можно использовать оба варианта, так как оба прижились и в литературе и в живом языке, в том числе в Москве.
Наша беседа на тему: "Как следует говорить "Полячка" или "полька" ?" вдруг живо напомнила мне гораздо более известную дискуссию между свифтовскими лилипутами и блефускуанцами: "С какого конца правильнее разбивать яйца - тупого или острого?" Забавнее же всего то, что несмотря на многолетний спор и даже войну по этому поводу, оба королевства, исповедуя одну и ту же религию, имели общую "священную книгу", именуемую лилипутским "Алькораном", где было сказано: "Всякий истинно верующий, да разбивает яйца с того конца, с коего ему удобнее!"

Последний раз редактировалось Eugen, 15.01.2011 в 06:04.
Ответить с цитированием
  #55  
Старый 15.01.2011, 12:02
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Eugen, блистательное сравнение! Вот уж воистину дискуссия в стиле Свифта Я первый раз слово "полька" как обозначение женщины польской национальности увидел в одной детской книжке (перевод с польского). Сразу мелькнула мысль - это же танец такой, полька-полечка? Но раз умный дядя так написал, то, значит, это правильно. И с тех пор никогда не употреблял никаких других вариантов. Вот что значит информация, усвоенная молодым ищущим мозгом
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 01:10.


vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot