Архив | Об архиве | FAQ | New BAN List | Полезные ссылки | Друзья архива | Архив новостей |
|
Регистрация | Справка | Правила форума | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны | Пользователи | Календарь |
Не получается! Скачать, посмотреть... И любые другие технические проблемы. |
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|||
А вот я не уверен, что субтитры надо жёстко привязывать к звуку. Поскольку скорость восприятия текста и скорость восприятия информации на слух - она почти у всех людей не совпадает. Мне кажется, что важнее отталкиваться от картинки, поскольку и картинка и субтитр - один род информации - визуальный.
Начало субитра, по моему мнению, должно соответствовать либо началу сцены (после смены плана), либо началу речи героя (начало движения губ, скажем, или началу жеста). Мне, во всяком случае, так субтитры воспринимать удобнее. |
|
||||
Ну, в общем, верно. Но в моем случае это не так важно. Я перевожу только старые фильмы и, так или иначе, обрабатываю и пережимаю. Еще один фильтр ничего не изменит. А оригинальные файлы получаю не с Марса, а как обычно - из файлообменных сетей. И все они находились и находятся в широком доступе. Так что проблем просмотра "без" ни у кого не возникает (чего нельзя сказать о "с")...
|
|
||||
Твид, ваше дело... Но свое мнение я позволю себе все-таки продолжать аргументировать.
Я - и, думаю, вы тоже, застали время, когда торрента еще практически не было из-за низкоскоростного интернета, рипов в сети было очень мало, а риперов было и того меньше. И было так - какой бы рип не сделать - все равно молодец, хоть как-то, но посмотрим фильм. И довольно многие риперы тогда зашивали в рип свой логотип, причем желательно поярче и на протяжении всего рипа. Помните? Совсем ведь немного времени прошло, а теперь кажется... выразимся вежливо - странным. Дальше не продолжаю, ход мысли, надеюсь, понятен. |
|
|||
Цитата:
После этого, открываете в Media Subtitler видео и txt файл. Есть два режима - ручной и, как я его называю, "кнопочным". Ручным не пользуюсь - мне он кажется (так же как и все другие программы, которые я попробовала - в том числе и Sub Station Alpha - ну не доходит до меня она!!! ) слишком "замудренным". В "кнопочном все что Вы делаете, это смотрите фильм/мульт и нажимаете на кнопку тогда, когда наступает время следующего титра. Да, иногда рука "запаздывает" и титр начинается на доли секунды позже звука. К тому же иногда приходится "подгонять" тот же отрывок фильма несколько раз (особенно когда много и быстро говорят), но я с этим смиряюсь. Что касается качества конечного результата - муж не жаловался, дальше видно будет. Единственное, про что точно не знаю, это про кириллицу - никогда не делала русские субтитры. Насколько я понимаю, программа может и "вшивать" титры в фильм, но я этого не делаю - мне не жалко и сама возможность выбора люблю. Надеюсь, что это поможет... Алматинка |
|
||||
Цитата:
И не повторяйте, пожалуйста, свои вопросы. |
|
|||
Я так и поняла, когда описание программы прочитала. Но, как я уже говорила, склад ума у меня отнюдь не технический, SSA я осилить не смогла, и мне "на вот эту пумпочку" нажимать в Media Subtitler легче. Так что извините, если кому мои субтитры не понравятся из-за этого.
|
|
|||
Цитата:
|
|
||||
Цитата:
Но если очень хочется попробовать что-то еще - почему нет? Плееров очень много... |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|