Архив Об архиве FAQ New BAN List Полезные ссылки Друзья архива Архив новостей
Архив by ArjLover   Архив by ArjLover
Мультики by ArjLover
Поиск фильмов, мультиков и аудиосказок
Перезагрузить страницу советские/русские мульты с дубляжом на английский
Регистрация СправкаПравила форума Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны Пользователи Календарь

Поиск фильмов, мультиков и аудиосказок Запросы и общение по обмену и поиску любимых произведений в сети

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 24.03.2008, 23:13
Junior Member
 
Регистрация: 24.03.2008
Сообщений: 3
советские/русские мульты с дубляжом на английский

Есть ли советские или русские мульты с дубляжом на английский в природе? Есть небольшая группа англоязычных детей, которых надо приобщить к культуре советской/русской путём показа им мультов. Субтитры не пойдут, дети их читать не будут. Интересно, а дублировали ли наши мульты на английский? Хоть какие, желательно интересные мульты.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 24.03.2008, 23:15
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
а мультики без слов подойдут (там переводить нечего)?
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 24.03.2008, 23:33
Junior Member
 
Регистрация: 24.03.2008
Сообщений: 3
Цитата:
Сообщение от даша_ст Посмотреть сообщение
а мультики без слов подойдут (там переводить нечего)?
Интересная идея. Мне нужен часик мультов, такие бывают без слов? Или серией?
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 24.03.2008, 23:41
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
"ну, погоди!"
серия про казаков ("как казаки...")
щелкунчик
"танцы кукол"
"детский альбом"
"прогулка"

это уже больше часика
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 24.03.2008, 23:43
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
спортивные:
"шайбу, шайбу"
"снежные дорожки"
"матч-реванш"
"метеор на ринге" и пр.
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 24.03.2008, 23:47
Аватар для prescriber
Модератор
 
Регистрация: 12.12.2006
United States
Пол: Female
Сообщений: 3,877
Есть "Щелкунчик" именно с переводом, то есть за кадром мужской голос на хорошем английском рассказывает сказку. Меня это слегка покорёжило (мешало музыку Чайковского слушать), но знакомые американские детишки были в восторге (сказку поняли).
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 24.03.2008, 23:49
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
там вроде и так всё понятно?
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 24.03.2008, 23:54
Аватар для prescriber
Модератор
 
Регистрация: 12.12.2006
United States
Пол: Female
Сообщений: 3,877
А ещё на занятиях для (5-7 летних) показывала мультик "Зелёная Карета" http://vision.rambler.ru/users/suzdalfest/1/73/ - там очень красивая колыбельная (бардовская песня) Перевода не требовали.
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 24.03.2008, 23:57
Аватар для ukkond
Senior Member
 
Регистрация: 07.05.2007
Russian Federation
Сообщений: 779
Цитата:
Сообщение от даша_ст Посмотреть сообщение
там вроде и так всё понятно?

Ответить с цитированием
  #10  
Старый 24.03.2008, 23:57
Аватар для prescriber
Модератор
 
Регистрация: 12.12.2006
United States
Пол: Female
Сообщений: 3,877
На ура идут наши "Ну, погоди!", "Пат и Мат" - чехословацкий,
Ответить с цитированием
  #11  
Старый 25.03.2008, 00:02
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
Цитата:
Сообщение от ukkond Посмотреть сообщение
ты чего мне язык показываешь? фу!


вот ещё вспомнила "контакт"
Ответить с цитированием
  #12  
Старый 25.03.2008, 00:04
Аватар для prescriber
Модератор
 
Регистрация: 12.12.2006
United States
Пол: Female
Сообщений: 3,877
Вот вспомнила, для детей повзрослее и взрослых (для колорита ) показывала "Русские потешки" и "Вдоль да по речке" - там песни и пляски без разговора, Свердловской киностудии (в Архиве есть)
Ответить с цитированием
  #13  
Старый 25.03.2008, 00:08
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
"варежка"
Ответить с цитированием
  #14  
Старый 25.03.2008, 00:10
Senior Member
 
Регистрация: 10.01.2007
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Female
Сообщений: 841
"боцман и попугай" - там одно слово "Рома"
Ответить с цитированием
  #15  
Старый 25.03.2008, 00:15
Аватар для ukkond
Senior Member
 
Регистрация: 07.05.2007
Russian Federation
Сообщений: 779
Первые серии "Ну -погоди"
там только ОЙ и НУ-ПОГОДИ
Ответить с цитированием
  #16  
Старый 25.03.2008, 00:22
Junior Member
 
Регистрация: 24.03.2008
Сообщений: 3
Внимаю, внимательно внимаю, слушаю и выбираю. Так что, не стесняйтесь, продолжайте предлагать.
Ответить с цитированием
  #17  
Старый 25.03.2008, 07:45
Senior Member
 
Регистрация: 11.12.2006
United States
Пол: Female
Сообщений: 610
В природе таких много. Если выйдете на любой "русский" американский книжный магазин, то узнаете, какие мультфильмы и детские фильмы имеют вторую английскую дорожку.
Ответить с цитированием
  #18  
Старый 26.03.2008, 05:28
Member
 
Регистрация: 16.03.2007
Адрес: Canada Toronto, Canada
Пол: Male
Сообщений: 41
Предупреждаю вас, что перевод русских мультфильмов на английский обычно просто ужасен... актеры в большинстве случаев просто кривляются, и весь мультфильм становится глупым!

Лучше просто показывать мультфильмы в которых либо мало слов, либо слов вообще нет.

А вообще, научить детей читать субтитры - тоже полезная вещь... в Скандинавии дети читают субтитры без скандалов...

Вот эти, помоему, подойдут:

"Шайбу! Шайбу!" (и другии мультфильмы Бориса Дёжкина)
http://youtube.com/watch?v=zbU68TzplGM

"Другая сторона"
http://youtube.com/watch?v=2Dvpz-nMJ5w

"Жильцы старого дома"
http://youtube.com/watch?v=xqnls8N0nJo

"Великая битва слона с китом"
http://youtube.com/watch?v=bKzn0FYIHdc

Серия "ЛИФТ" Студии Пилот
http://youtube.com/watch?v=sJQc1cBHxiU
http://youtube.com/watch?v=iVFp8RO9f9o
http://youtube.com/watch?v=ilDYHmL15t0
http://youtube.com/watch?v=Vs3OLlygckI
http://youtube.com/watch?v=Xewlgjbpp_I

"Клиника"
http://youtube.com/watch?v=XcZq5JjwNVY

"Последняя жена Синей Бороды"
http://youtube.com/watch?v=cyHsW4IOXCI

Последнии два мультфильма могут не подойти. (смотря какого возраста дети)

Все эти мультфильмы также есть в архиве...

Последний раз редактировалось Esn, 26.03.2008 в 05:44.
Ответить с цитированием
  #19  
Старый 28.03.2008, 16:10
Member
 
Регистрация: 28.03.2007
Адрес: Canada Halifax, Canada
Пол: Female
Сообщений: 37
"Фильм, фильм, фильм" - слов нет, есть, правда, надписи, но и без них сюжет понятен.

Мультфильмы Ивана Максимова - но это если дети постарше.

Мультфильмы студии Пилот - там даже надписи многие сразу по-английски (Stone Age, Hunter, Farewell, Golden Gate, Песнь о Вольфганге, Пумс, Тук-тук, Пустышка, Выключатель...)

Варежка

Мультики из серии "Осторожно, обезьянки!" - есть песня по-русски, но само действие без слов

На краю земли

Медвежуть

Тихая история

Фантадром (13 серий)

Бедокуры

Великолепный Гоша

Раз ковбой, два ковбой - словечки по-английски

Ограбление По

Пуговицы

Только для собак

Это совсем не про это

Радуга

Последний раз редактировалось Alka, 28.03.2008 в 16:20.
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 18:51.


vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot