Архив Об архиве FAQ New BAN List Полезные ссылки Друзья архива Архив новостей
Архив by ArjLover   Архив by ArjLover
Мультики by ArjLover
Поиск фильмов, мультиков и аудиосказок
Перезагрузить страницу Иностранные фильмы со старым советским дубляжом
Регистрация СправкаПравила форума Сообщения за день Пользователи Календарь

Поиск фильмов, мультиков и аудиосказок Запросы и общение по обмену и поиску любимых произведений в сети

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1661  
Старый 15.07.2009, 19:00
Senior Member
 
Регистрация: 02.02.2009
Belarus
Сообщений: 129
Уважаемые спорщики! Дело в том, что Стэнли Крамер в СССР считался прогрессивным режиссёром, и опуститься до закадрового перевода киношники того времени вряд-ли посмели бы. Именно в советском дубляже чекоданчик был спрятан под пальмами в виде "Дубль Вэ" , а не "Дабл Ю", как в закадровом, да и ударение в фамилии капитана было на первый слог, то-есть именно так, как в то время преподавали в школе. Найдётся дубляж, или нет, покажет время. Кстати, в то время на закрытых просмотрах шёл в дубляже снятый с поката фильм "Подонки" из серии о приключениях индейца-полицейского Билли Джека.
Ответить с цитированием
  #1662  
Старый 15.07.2009, 22:52
Аватар для dSGS
Senior Member
 
Регистрация: 03.05.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 334
Цитата:
Сообщение от будулайроманов
Найдётся дубляж, или нет, покажет время. Кстати, в то время на закрытых просмотрах шёл в дубляже снятый с поката фильм "Подонки" из серии о приключениях индейца-полицейского Билли Джека.
Спорить не собираюсь... Действительно, - пусть покажет время. Фильм "Подонки", в оригинале "Рожденные неприкаянными", незачем было снимать с проката. Его никто и не собирался выпускать в советский прокат. Показывали на кинолекториях, и на закрытых просмотрах в различных киношных (и не только) организациях. Смотрел его в ч/б варианте с субтитрами. Был ли он в цвете, - до сих пор не знаю. Сказать честно, и не сильно интересуюсь...
Ответить с цитированием
  #1663  
Старый 16.07.2009, 00:10
Аватар для omega112
Member
 
Регистрация: 14.10.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 78
ФАНТОЦЦИ ПРОТИВ ВСЕХ / Fantozzi contro tutti (1980) DVDRip
СОВЕТСКИЙ ДУБЛЯЖ (в сценах, удаленных в советском кинопрокате – многоголос. закадров.)
Правда СОВЕТСКого ДУБЛЯЖа наверное около половины, НО…….

Третий фильм о злоключениях бухгалтера Уго Фантоцци. К унижениям на работе, опять добавляются личные проблемы. Ночи, проведенные перед телевизором в поисках какого-нибудь эротического фильма... Забавная слежка за женой, увлеченной брутальным булочником. Существование туповатого Фантоцци - настоящая одиссея грустных, и в тоже время, необычайно смешных событий.

http://letitbit.net/download/28949f4...part1.rar.html
http://letitbit.net/download/5fd7f01...part2.rar.html

http://uploadbox.com/files/vtlyo9NgL1
http://uploadbox.com/files/6K3f2yCwPv

http://rapidshare.com/files/21593344...980.part01.rar
http://rapidshare.com/files/21594185...980.part02.rar
http://rapidshare.com/files/21581764...980.part03.rar
http://rapidshare.com/files/21582933...980.part04.rar
http://rapidshare.com/files/21584090...980.part05.rar
http://rapidshare.com/files/21585257...980.part06.rar
http://rapidshare.com/files/21586420...980.part07.rar
http://rapidshare.com/files/21587599...980.part08.rar
http://rapidshare.com/files/21588824...980.part09.rar
http://rapidshare.com/files/21589973...980.part10.rar
http://rapidshare.com/files/21591089...980.part11.rar
http://rapidshare.com/files/21592130...980.part12.rar
http://rapidshare.com/files/21593147...980.part13.rar

http://vip-file.com/download/1a39e71...part1.rar.html
http://vip-file.com/download/1f94694...part2.rar.html
Ответить с цитированием
  #1664  
Старый 17.07.2009, 02:02
Аватар для Твид
Senior Member
 
Регистрация: 07.11.2008
Israel
Сообщений: 290
Цитата:
Сообщение от будулайроманов Посмотреть сообщение
Уважаемые спорщики! Дело в том, что Стэнли Крамер в СССР считался прогрессивным режиссёром, и опуститься до закадрового перевода киношники того времени вряд-ли посмели бы. Именно в советском дубляже чекоданчик был спрятан под пальмами в виде "Дубль Вэ" , а не "Дабл Ю", как в закадровом, да и ударение в фамилии капитана было на первый слог, то-есть именно так, как в то время преподавали в школе....
При чем здесь "прогрессивность" Стенли Крамера? Дубляжу подвергались все картины поголовно. Здесь речь шла лишь о технической сложности подобной озвучки. Да, помню, "большое дубль-ве", "капитан КАлпепер", вы совершенно правы. Но разве они не могли быть в закадровой озвучке? Впоследствии ее обновили, я об этом тоже написал. Но почему вы так уверены, что это был дубляж?

И главное, никто не помнит ни одного актера дубляжа. Хотя, по идее, это должны быть известные фигуры. Во всяком случае, дублер Спенсера Трейси. Да и другие "русские" голоса отложились бы в памяти. И Джонатана Уинтерса, и Микки Руни с Бадди Хекетом, и Этель Мерман, и Фила Силверса. Но в памяти только их реальные голоса (особенно, Мерман)...
Ответить с цитированием
  #1665  
Старый 17.07.2009, 05:09
Аватар для omega112
Member
 
Регистрация: 14.10.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 78
Замужем за мафией / Married to the Mob / 1988 / DVDRip

СОВЕТСКИЙ ДУБЛЯЖ (в сценах, удаленных в советском кинопрокате – многоголос. закадров.)
Жанр: Комедия, мелодрама, криминал
Режиссер: Джонатан Демме
В ролях: Мишель Пфайффер, Пол Лазар, Алек Болдуин, Кэптен Хаггерти, Фрэнк Аскуилино, Чарльз Напье, Джоан Кьюсак, Эллен Фоли, О-Лан Джонс, Мерседес Руель, Рома Маффиа
О фильме: Начинается все на Лонг-Айленде, где дома набиты дорогой средиземноморской мебелью, люди одеваются в дорогие костюмы в полосочку, а женщины проводят почти время в парикмахерских. Анжеле Де Марко, жене подающего надежды гангстера Фрэнка «Огурца» Де Марко, надоела криминальная ментальность окружающих ее людей, и она хочет смены обстановки. После того как Огурца застукал со своей любовницей и убил босс мафии Дон Тони «Тигр» Руссо, двое агентов ФБР решили, что Анжела и Тони состоят в любовной связи. Анжела вместе с сыном переезжает в квартирку на Манхэттэне, но агенты продолжают слежку, связывая уже ее деятельность с грязными делами мафии. Конечно, в соответствующий момент между Анжелой и агентом Майком Дауни вспыхивает страсть.

http://rapidshare.com/files/20290894...Rip.part15.rar
http://rapidshare.com/files/20290847...Rip.part14.rar
http://rapidshare.com/files/20290783...Rip.part13.rar
http://rapidshare.com/files/20290726...Rip.part12.rar
http://rapidshare.com/files/20290659...Rip.part11.rar
http://rapidshare.com/files/20290590...Rip.part10.rar
http://rapidshare.com/files/20290518...Rip.part09.rar
http://rapidshare.com/files/20290453...Rip.part08.rar
http://rapidshare.com/files/20290390...Rip.part07.rar
http://rapidshare.com/files/20290317...Rip.part06.rar
http://rapidshare.com/files/20290243...Rip.part05.rar
http://rapidshare.com/files/20290176...Rip.part04.rar
http://rapidshare.com/files/20290137...Rip.part03.rar
http://rapidshare.com/files/20290089...Rip.part02.rar
http://rapidshare.com/files/20290050...Rip.part01.rar
Ответить с цитированием
  #1666  
Старый 17.07.2009, 09:33
Senior Member
 
Регистрация: 10.10.2008
Russian Federation
Пол: Male
Сообщений: 155
Цитата:
Сообщение от Твид Посмотреть сообщение
При чем здесь "прогрессивность" Стенли Крамера? Дубляжу подвергались все картины поголовно. Здесь речь шла лишь о технической сложности подобной озвучки. Да, помню, "большое дубль-ве", "капитан КАлпепер", вы совершенно правы. Но разве они не могли быть в закадровой озвучке? Впоследствии ее обновили, я об этом тоже написал. Но почему вы так уверены, что это был дубляж?
Подтверждаю: "Безумный мир" НЕ был дублирован. Закадровый текст читал Артем Карапетян. В советском прокате фильм вышел как минимум в двух форматах: обычном, т.е. "узком" (1.3:1), там Карапетян читал весь текст, и широкоэкранном (2,35:1), где титры начитывали Карапетян и какая-то актриса, но основную часть фильма озвучивал опять-таки Карапетян.
Интересно, в нашем прокате шел широкоформатный (на 70 мм пленке) вариант?
Ответить с цитированием
  #1667  
Старый 17.07.2009, 21:47
Аватар для dSGS
Senior Member
 
Регистрация: 03.05.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 334
Цитата:
Сообщение от beastman1966
Интересно, в нашем прокате шел широкоформатный (на 70 мм пленке) вариант?
Да, на 70-мм пленке, этот фильм изначально шел, и люди шли и смотрели. В те времена, - это было НЕЧТО. Но с закадровым переводом. По иронии судьбы, на "формате", (так среди киношников называлась 70-мм фильмокопия), довелось посмотреть лишь первые 10-15 минут этого фильма. Впоследствие тиражировался на ш/э 1:2,35, и обычный формат 1:1,37. "Досматривал" через несколько лет уже в 1:1,37. Причем изображение было "слегка" сжато. И лица персонажей были узкими. Пробовали через анаморфотную (ш/э) насадку. Эти же лица, теперь смотрелись, ну очень широкими...
Ответить с цитированием
  #1668  
Старый 18.07.2009, 10:37
Senior Member
 
Регистрация: 02.02.2009
Belarus
Сообщений: 129
Возможно, причина неразберихи с переводом вот в чём. В программах фестивалей шли внеконкурсные показы фильмов, которые для удобства зрителей по-быстрому переводились и читались одним актёром за кадром. Затем, когда фильм закупался официально - дублировался. Такая ситуация была в 80-х с фильмами "Окно спальни" и "Короткое замыкание", которые шли с одноголосым закадровым, а затем были дублированы.
Ответить с цитированием
  #1669  
Старый 18.07.2009, 15:29
Junior Member
 
Регистрация: 18.07.2009
Russian Federation
Сообщений: 5
Помогите найти Фильм ДУШИТЕЛИ "DECEIVERS, THE" (1988)

ДУШИТЕЛИ
/DECEIVERS, THE/
Боевик/Приключения
США

Режиссер: Николас Мейер /Nicholas Meyer/


В ролях: Пирс Броснан /Pierce Brosnan/, Шаши Капур /Shashi Kapoor/, Сайид Джеффри /Saeed Jaffrey/, Хелена Мичелл /Helena Michell/, Кит Мичелл /Keith Michell/, Дэвид Робб /David Robb/, Тарик Юнус /Tariq Yunus/


По роману Джона Мастерса.

Индия, 1825 год. Таги - это старинный культ душителей, поклоняющихся богине разрушения Кали. В этом почти детективном приключенческом фильме, основанном на реальных фактах, капитан Уильям Сэвидж (Броснан), только что женившийся на дочери полковника, узнает о страшных ритуальных убийствах и начинает энергично действовать. Но полковник приказывает освободить арестованных за недостатком доказательств. Сэвиджу, однако, удалось уже добиться признания Хуссейна, одного из членов секты, решившего помочь ему покончить с варварским обычаем. Переодевшись индусом и приняв имя ткача, пропавшего год назад, капитан отправляется на "охоту" вместе с группой душителей, чтобы собрать доказательства... Поставлена картина очень качественно и смотрится с большим интересом.
Ответить с цитированием
  #1670  
Старый 18.07.2009, 17:24
Аватар для Твид
Senior Member
 
Регистрация: 07.11.2008
Israel
Сообщений: 290
Цитата:
Сообщение от будулайроманов Посмотреть сообщение
В программах фестивалей шли внеконкурсные показы фильмов, которые для удобства зрителей по-быстрому переводились и читались одним актёром за кадром...
Только не актером, а переводчиком, сидящим в зрительном зале. И не для "удобства зрителей", а просто потому что это обычная фестивальная форма. Фильмы, еще не закупленные для проката, переводятся только так.
Ответить с цитированием
  #1671  
Старый 18.07.2009, 21:48
Junior Member
 
Регистрация: 09.07.2009
Azerbaijan
Пол: Male
Сообщений: 3
"39 ступеней", но не хичкоковский, и не римейк 53 года, а последний - 1978 года

Уважаемые коллеги, присоединяюсь к этой прошлогодней просьбе. Мои поиски не привели к положительным результатам.
Ответить с цитированием
  #1672  
Старый 19.07.2009, 00:48
Аватар для dSGS
Senior Member
 
Регистрация: 03.05.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 334
Цитата:
Сообщение от vitbak
"39 ступеней", но не хичкоковский, и не римейк 53 года, а последний - 1978 года
Да да ! Вот бы ЧТО найти. Вроде и фильм так себе. В лондонском тумане - весь сюжет! А смотрится на одном дыхании. Сам давно ищу именно этот фильм.
Ответить с цитированием
  #1673  
Старый 19.07.2009, 18:07
Аватар для Твид
Senior Member
 
Регистрация: 07.11.2008
Israel
Сообщений: 290
Речь идет о третьей, но уже не последней экранизации романа Джона Бьюкена в постановке Дона Шарпа. И никакая это не проблема:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=326956

Обратите внимание, что число 39 в названии у Хичкока идет цифрами, а у Шарпа - прописью. Вероятно, поэтому вы его и не нашли.
Ответить с цитированием
  #1674  
Старый 19.07.2009, 19:18
Junior Member
 
Регистрация: 09.07.2009
Azerbaijan
Пол: Male
Сообщений: 3
Цитата:
Сообщение от Твид
Речь идет о третьей, но уже не последней экранизации романа Джона Бьюкена в постановке Дона Шарпа. И никакая это не проблема:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=326956

Обратите внимание, что число 39 в названии у Хичкока идет цифрами, а у Шарпа - прописью. Вероятно, поэтому вы его и не нашли.
А нет ли ссылки не на торренте? У меня с ним проблемы. К тому же там не дублированный вариант, а хотелось бы именно дублированный. Я помню, что дубляж был очень хороший.

Последний раз редактировалось vitbak, 19.07.2009 в 21:42.
Ответить с цитированием
  #1675  
Старый 19.07.2009, 20:24
Аватар для dSGS
Senior Member
 
Регистрация: 03.05.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 334
Цитата:
Сообщение от Твид
у Хичкока идет цифрами, а у Шарпа - прописью
Твид , спасибо!
"Один человек - лишний" Франция - Италия, реж. Коста Гаврас. Смотрел в 1969 году. Такого фильма не попадалось?
Ответить с цитированием
  #1676  
Старый 19.07.2009, 22:58
Аватар для Твид
Senior Member
 
Регистрация: 07.11.2008
Israel
Сообщений: 290
Я ищу его очень давно. В ослике однажды появилось это название, но потом, на предпросмотре, выяснилось, что под ним скрывается порнушка...
Ответить с цитированием
  #1677  
Старый 20.07.2009, 09:22
Junior Member
 
Регистрация: 19.01.2009
Russian Federation
Пол: Male
Сообщений: 4
Цитата:
Сообщение от evgen855 Посмотреть сообщение
ДУШИТЕЛИ
/DECEIVERS, THE/
Боевик/Приключения
США
На 63-й странице этого топика я уже спрашивал про этот фильм.
Никто пока не ответил. Есть скачанный из ослосети фильм с английской озвучкой.
Могу дать ссылки на ifolder.ru
Ответить с цитированием
  #1678  
Старый 20.07.2009, 10:15
Аватар для rifat
Модератор
 
Регистрация: 19.07.2007
Russian Federation
Пол: Male
Сообщений: 1,006
Отправить сообщение для rifat с помощью ICQ
evgen855, есть "Душители" с переводом:
http://kinozal.tv/details.php?id=359027
Дублированный не видел.
Ответить с цитированием
  #1679  
Старый 20.07.2009, 11:52
Аватар для dSGS
Senior Member
 
Регистрация: 03.05.2008
Адрес: Russian Federation Москва
Пол: Male
Сообщений: 334
Цитата:
Сообщение от rifat
есть "Душители" с переводом:
http://kinozal.tv/details.php?id=359027
Дублированный не видел.
Всё правильно. Кооператоры не дублировали. А зачем? Они печатали с "позитива". Так было дешевле. Помню этот фильм. 11 коробок с плёнкой, каждая по десять минут сюжета...
Ответить с цитированием
  #1680  
Старый 20.07.2009, 12:00
Junior Member
 
Регистрация: 19.01.2009
Russian Federation
Пол: Male
Сообщений: 4
Цитата:
Сообщение от dSGS Посмотреть сообщение
Всё правильно. Кооператоры не дублировали. А зачем? Они печатали с "позитива". Так было дешевле. Помню этот фильм. 11 коробок с плёнкой, каждая по десять минут сюжета...
Вроде бы этот фильм шел в 1989-м не в видеосалонах, а в обычных кинотеатрах с дубляжом. А лет 10 назад его канал "Культура" показывал с названием "Гнев богини".

Кстати, тот фильм, который из ослосети (у меня такой есть) в качестве DVD-rip (картинка 720 x 416), а на kinozal.tv - SATrip.

Может кто-нибудь сможет выложить отдельно русскую аудиодорожку, чтобы можно было смонтировать ?

Последний раз редактировалось Escaper, 20.07.2009 в 12:03.
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 11 (пользователей: 0 , гостей: 11)
 

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 17:05.


vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot