Архив | Об архиве | FAQ | New BAN List | Полезные ссылки | Друзья архива | Архив новостей |
|
Регистрация | Справка | Правила форума | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны | Пользователи | Календарь |
Поиск фильмов, мультиков и аудиосказок Запросы и общение по обмену и поиску любимых произведений в сети |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
||||
Залито. Одним куском.
http://narod.ru/disk/842675000/%D0%9...D0%B8.avi.html |
|
|||
Может, кому-нибудь помогу с выбором:
Скачал и сравнил первые части упоминаемых на предыдущей странице версий от MrSender и kuguar-007 фильма "Вендетта по-корсикански". Настоящий советский дубляж только в первом варианте, во втором - закадровый двух- или многоголосый перевод, зато здесь качество изображения лучше (кажется, DVD-рип) в отличие от первого, TV-рипа с канала "Культура". Последний раз редактировалось lika, 11.06.2008 в 20:24. |
|
||||
Хорошенькое дельце / Belle affaire, La (1973)
ФРАНЦИЯ Режиссер : Жак Беснар В ролях : Мишель Серро, Мишель Галабрю, Рози Варт, Жак и Поль Пребуа, Раймон Жером Жанр: КОМЕДИЯ Владельцы маленького кафе возле аэропорта, очень страдающие от такого соседства, получают подозрительно выгодное предложение продать свой бизнес и перебраться в местечко потише...И оказываются "втёмную" втянутыми в наркоторговлю.. Старый советский дубляж киностудии ЛЕНФИЛЬМ Роли дублируют: А.Демьяненко,Г.Чигинская,И.Ефимов,В.Татосов,Б.Аракелов,И.Дмитриев Раздача на Фениксе сейчас закрыта. А здесь можете попробовать, но нужна регистрация. http://*** По торрентам Вам лучше пообщаться с ukkond или lora555, а то я с торрентами "не дружу". ![]() Последний раз редактировалось Turtle, 11.06.2008 в 02:20. Причина: Нарушение 8.2.1 |
|
||||
Цитата:
![]() |
|
|||
Хорошенькое дельце . Раздача на торенте.
Для просмотра сылки нужна обязательная регистрация. |
|
|||
Случайно нашел этот форум и немного попользовался. Кое-что есть и у меня. Все - DVDrip. К сожалению, не знаю насчет перевода - советский или ... То, что я успел посмотреть в застой - вроде было то самое. Большинство смотрел уже после...
Надо ли? Могу выложить. 1. Бен-Гур. (Ben-Hur,1959,США,Режиссер:Уильям Уайлер, 3 ч. 31 мин,Перевод:Профессиональный многоголосый) 2. Питкины - Неприятности в лавке, Питкин в тылу врага, К лучшему, Вверх тормашками, В больнице, На эстраде, Порода - бульдог. Перевод - одноголосый. Что шло в свое время - не знаю, по-моему, в 70-х я смотрел тоже с закадровым переводом... 3. Касабланка (Casablanca (1942),США,Режиссер: Майкл Кертиц,В ролях: Ингрид Бергман, Хамфри Богарт, Клод Рейнс, Конрад Вейдт, Пауль Хенрейд) 4. Приключения есть приключения (Aventure est au coin de la rue, L' (1944),Франция,Режиссер: Клод Лелуш,В ролях: Лино Вентура, Жак Брель, Андре Фалкон, Джонни Халлидей, Ив Роберт) 5.Не пойман, не вор (Ni vu, ni connu, 1958, Франция, Ч/Б!!! Режиссер Ив Робер, В ролях: Луи Де Фюнес, Ролан Армонтель, Макс Эллой, Ноэль Адам) 6.Забавная мордашка (Funny face,1957,США,Режиссер: Стэнли Донен, В ролях: О.Хепберн,Ф.Астор). 7. Совершенно некстати (Comme un cheveu sur la soupe,1957,Франция, Ч/Б!!!, Режиссер: Морис Регамей В ролях:Луи Де Фюнес, Ноэль Адам, Надин Тайлер, Люк Андриукс, Симон Бертфиер) Учитывая год выхода, по-моему, переводилось это все еще в застой. Это - еще не все. Полный список готовлю. |
|
|||
2 turtle
Так об этом и речь. Вы, например, можете сказать, с чьим именно переводом показывался в свое время Бен-Гур? Я - нет: он шел на экранах до моего рождения. Вы уверены, что у меня другой перевод? К остальным фильмам это тоже относится. Может, я и не прав, но я сомневаюсь, что кто-то специально занимался современным переводом фильмов 30-60 гг. (Напр., "Одиссея капитана Блада" - 1935г., "Унесенные ветром" - 1939, "Дорога на Санта-Фе" - 1940, "Гражданин Кейн - 1941", "Поющие под дождем - 1952"). Кроме того, по-моему, по стилю - это не современные переводы. Да и насчет качества видео, по-моему, Вы не совсем правы - плохое портит половину удовольствия от фильма (ИМХО). Я как раз специально перечислил несколько старых фильмов, которые вполне могут иметь еще советские переводы - как раз для этой темы. Лично меня, наличие именно советского перевода не интересовало и не интересует. Но а вдруг? ИМХО, фильмы достаточно редкие. Так что, решать всем. |
|
|||
srsberg, всё дело в сильнейшей советской школе дубляжа, которая своим мастерством создавала на основе иностранных фильмов практически новое кино — это очень творческая, авторская работа; на хороший дубляж нужно несколько месяцев.
|
|
||||
Цитата:
Думаю, что и для других старых фильмов это вполне возможно. |
|
||||
srsberg В советском прокате, из Вашего списка, шли три фильма: Мистер Питкин в тылу врага, Приключения Питкина в больнице, Не пойман, не вор (с Луи де Фюнесом). С успехом и в дубляже. Названия оригинальные в СССР. Что касаемо остального Нормана Уиздома, дополнительно ещё два фильма в дубляже - Из лучших побуждений, (начало 80-х), прошел провально. Боюсь ошибиться, но был ещё Жил был мошенник. Это в самом начале 60-х. С этим фильмом познакомиться не довелось. "Молод" ещё был.
Последний раз редактировалось dSGS, 12.06.2008 в 01:14. |
|
||||
Кстати, о Поющих под дождём. У меня хорошая копия, на англ. языке. Отдельно скачал файл с русскими субтитрами. Подскажите (заранее благодарен), в этом я не профи, а профан. Что надо сделать, чтобы эти самые субтитры навсегда легли по изображению. Синхронно.
|
|
|||
Разговор про плееры, субтитры и прочее перенесён в отдельную тему в соответствующем разделе:
http://forum.arjlover.net/showthread.php?t=5704 |
|
|||
Цитата:
|
![]() |
Здесь присутствуют: 3 (пользователей: 1 , гостей: 2) | |
mpodolski |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|