Показать сообщение отдельно
  #177  
Старый 07.06.2016, 11:17
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Не зря ведь говорил Карлсон - "вы должны были надеяться... изо всех сил!" Ну да, архив пополнять пока нет возможности, переводчиков-энтузиастов с китайского днем с огнем не сыскать, а сами китайцы... этого я до сих пор не понимаю, их поведение касательно помощи в данном вопросе рушит все мои представления. Но это все ладно, мир не без добрых людей, есть еще не менее "добрые" китайские DVD и "облака". А еще важно не ротозейничать, как случилось в моем случае. Ведь vaso когда еще написал, что ..., надо было сразу проверить, но я испугался предложенного объема в 104 Гб и был абсолютно уверен, что там нет субтитров. А они там, оказывается, есть! Пускай иные - вшитые и портят и без того не очень качественную картинку, тем не менее это просто неоценимая помощь в их переводе с учетом разных интересных и полезных утилит, помогающиx из картиночных субтитров сделать текст. Так что тов. vaso, примите мою искреннюю благодарность - Вы обеспечили меня (и не только меня) массой интересной работы, а еще помогли вдохнуть жизнь в "шанхайскую" тему. В составе тамошних DVD в количестве 34 штук удалось найти многое из того, к чему хотелось бы иметь перевод. На данный момент есть перевод к одиннадцати мультфильмам, всего планируется озвучить двадцать с чем-то. Некоторые из них упоминались на предыдущих страницах как почти интернациональные и есть в "вечной раздаче" торрентом. А на другие вообще не было ссылок ввиду обилия текста и не-интернациональности. Вот и предлагаемый мультфильм "Застенчивая иволга (1960)" из их числа - там довольно много разговоров и песен, а вот теперь можно будет понять все, о чем говорят его герои. Сюжет простой: маленькая иволга прекрасно поет, но стесняется делать это перед аудиторией и чтобы талант не пропал, разные птички и зверушки хитрым способом помогают ей поверить в себя.



Однако эта любительская озвучка - не первая озвучка на русском языке. Вот ссылка на единицу хранения в Российском государственном хранении литературы и искусства. Но переведенное название показалось мне каким-то искусственным и неблагозвучным - во-первых, слова "иволжонок" нет, во-вторых, стыдиться и стеcняться - абсолютно разные вещи. Потому в моем варианте юный певец - девочка, а в названии есть слово "застенчивая". Одним словом, о многочисленные поклонники Шанхайской анимации, долго ждавшие, ждавшие и наконец-то дождавшиеся обновления, вот он линк - качайте и оценивайте!

Разумеется, создание озвученной версии не обошлось без помощников, а потому мои горячие благодарности:

Феде Сергееву и его маме - за помощь в озвучке
pmv - за изготовление рипа
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово

Последний раз редактировалось Nevrastenik, 23.10.2019 в 15:29.
Ответить с цитированием