Показать сообщение отдельно
  #67  
Старый 22.12.2008, 20:45
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Анна, ну раз они Ваши, то замечательно - сабы эти лежат на каком-то википедия-подобном сайте вместе с английскими и упрощенными китайскими, я на них вышел абсолютно случайно. Насчет субтитров к "Дитю" на английском и китайском: имею в настоящее время и те и другие, но время в обоих одинаковое. Очевидно, рип фильма не для них. У Вас какая версия - AVI с крупными белыми вшитыми субтитрами? Факт, с ним расходятся английские сабы.
tiirrr, раз Вы так давно увлекаетесь восточной культурой, то, может, и по-китайски понимаете? У меня есть много мультфильмов, достаточно длинных - по полчаса, по 25 минут, с хорошей или даже отличной графикой, но перенасыщенных разговорами. Субтитров к ним, разумеется, не существует никаких, в лучшем случае вшитые на китайском (большая редкость, надо заметить). Вот было бы здорово вытащить из них текст, чтобы всем могло быть понятно, о чем же говорят персонажи, а не интерполировать сюжет по их действиям !
Ответить с цитированием