Показать сообщение отдельно
  #134  
Старый 09.06.2009, 22:00
Аватар для Nevrastenik
Супермодератор
 
Регистрация: 20.05.2007
Germany
Пол: Male
Сообщений: 4,731
Итак, сначала хочу сказать большое-пребольшое спасибо Анне - одной из поклонников анимации КНР, за то, что рассказала о существовании этого мультфильма. Он вообще-то называется длинно и путанно, если переводить дословно: "Хвастливый Красный Ребенок и Огненная гора", однако название легко сокращается и получается просто - "Красный Ребенок" (2005). Все это выглядит примерно так:


Честно признаюсь - я, как ярый сторонник шанхайцев и противник анимэ, сначала не заинтересовался этой работой. Однако затронутая в мультфильме тема мне всегда близка и да и вообще интересно стало, что там такого накрутил тайваньский Китай. Ожидал худшего, ибо имел счастье однажды (примерно в то же самое время как узнал о существовании "Лотосового фонаря") посмотреть кусочки из "Китайской истории призраков" производства Гонконга... бррр Абсолютное стопроцентное анимЭ с разинутыми ртами на пол-лица и бисеринками пота, никакой самобытности и таинственности, только копирование и преемственность. Разумеется, "Ребенок" - тоже не шанхайская работа и стиль анимации значительно отличается, могу почти дословно процитировать слова Анны - мульт скорее западный или американский, чем китайский. Но несмотря на вставки в текст слов и целых выражений на английском (немыслимая вещь для материковой анимации!) создателям удалось его не испортить, во всяком случае, эти вставки не так заметны.
Теперь - сюжет. Это нечто среднее между "Царь обезьян побеждает демонов" и самой старой полнометражкой КНР "Принцесса Железный Веер", причем вторая часть преобладает. Именно в этом мультфильме прозвучала интригующая фраза: "Ты и твой наставник навредили моему сыну, Красному Ребенку!" То есть Принцесса недовольна, но непонятно из-за чего. Тогда ничего про ребенка найти не удалось - не знал, как его имечко пишется по-китайски Но спасибо добрым людям, подсказали. В общем, тем, кто смотрел "Принцессу", сюжет покажется знакомым, хотя есть свои особенности и новые персонажи, все тот же Красный Ребенок, например. Мы с Анной уже дискутировали на эту тему, но так и не пришли к общему мнению, какого пола это дитя. Она считает, что это - девочка, но костюмчик-то у ребеночка точь-в-точь как у новорожденного Не Жа и потом ни в китайском, ни в английском тексте субтитров нет слова "девочка" или "дочка" - только "ребенок" и "сын". Может, кто посмотрит, и рассудит нас Сюжет построен на трудности преодоления путешественниками Огненной горы, что символизирует преодоление жизненных невзгод. Чтобы потушить адское пламя, необходимо раздобыть волшебный Железный Веер. Но Принцесса не спешит делиться своим сокровищем с Сунь Укуном и тому приходится всячески изворачиваться с помощью природной смекалки и своих 72 превращений. А тут еще крикливый и довольно нахальный Ребенок крутится под ногами и всячески препятствует... В общем, есть на что посмотреть.
Персонажи в принципе узнаваемы, хотя две известные фигуры претерпели коренные изменения. Во-первых, сам Укун - стараниями тайваньцев он перешел из семейства человекобразных обезьян в мартышки, но задора и удали от этого не растерял Эдакий Магистр Йоддо получился, особенно похож, когда сражается с более крупными чем он противниками. По ходу фильма к этому привыкаешь, но поначалу тяжело, сразу предупреждаю. А еще почти неузнаваемо изменился Дух Земли, вечный спутник Укуна во всех без исключениях мультфильмах с его участием (вот разве что в состязании с Дин-Дином его не было). У шанхайцев это маленький и довольно пристойно одетый старичок, вечно чихающий на чистом воздухе - трудновато ему приходится, когда по земле, а не под землей перемещается. А здесь он выглядит как истый индийский отшельник - тощий, смуглый и в одной набедренной повязке, сходятся только седая борода и посох, и то какой-то другой.
Насчет остальных все в порядке - Шасен все тот же мрачноватый титан, а Джу Бацзэ здесь во всей красе, даже лучше чем шанхайский прототип, симпатишный такой Однако тем именем, к которому некоторые из нас привыкли, его назвают только однажды, и то вскользь. Наставник зовет его буддистским именем - Джу Уненг ("свинья, познавшая силу/искусство"), а соученики, увы, при обращении к бедняге пользуются почти исключительно наименованиями блюд из свинины. "Грудинка", "корейка", "мясо в меду", "поджарка" - так ласково зовет своего младшего братца Укун Здесь довольно много ругательств и обзывательств, но вполне пристойных. А вообще "Красный Ребенок" - динамичный, красочный, местами по-западному забавный, но в тоже время вполне самобытный мультфильм. Кому интересно - прошу
__________________
上海美术电影制片厂 - это здорово

Последний раз редактировалось Nevrastenik, 09.06.2009 в 22:27.
Ответить с цитированием