Форум by ArjLover

Форум by ArjLover (http://forum.arjlover.net/index.php)
-   Хочу поделиться (http://forum.arjlover.net/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Китайские мультфильмы - "Спесивый генерал" и другие мультфильмы КНР (http://forum.arjlover.net/showthread.php?t=6183)

Nevrastenik 09.07.2016 15:00

Мультфильм с довольно длинным названием "Старый волк зовет гостей" уже был на предыдущих страницах темы. Он довольно короткий и текста там не так уж и много, потому относится к разряду полу-интернациональных. Но графика замечательная - сунь-укуновская, высшая проба китайской рисованной анимации :good: Остается просто поражаться сходству репутации кумы-лисы у столь отдаленных как культурно, так и территориально народов. Вот и в этой сказке кумушка


по очереди обманула и поссорила двух старых друзей - волка и медведя:


Плутовка, в общем ;) За неоценимую помощь при озвучивании благодарность даша_ст, а коллеге Dimon_ большое спасибо за рип :greeting:

https://cloud.mail.ru/public/2E6C/n8NZh11r7

Nevrastenik 03.10.2016 21:03

В продолжение темы: когда-то размещал сообщение, в котором было короткое описание шанхайских мультфильмов на тему "Пионеры-герои". Не столь давно постоянные посетители темы получили возможность посмотреть в переводе мульт №2, "Юный трубач". Теперь же точно так же с пониманием можно насладиться содержанием другой работы - Юные героини

За существование данного релиза дружно говорим "спасибо" :good: :

замечатeльной девушке с ником Kairael - переводчице текста диалогов;

даша_ст, Феде Сергееву и Веронике Станиловской - за озвучку;

коллеге Dimon_ - за обработку исходных видео и звука.

Nevrastenik 30.10.2016 01:08

Подоспело обновление ветки. Как наверняка помнят многочисленные поклонники шанхайской анимации, китайские мультипликаторы очень часто делают мальчиков главными героями своих работ. Например:

Нечжа ("Нечжа побеждает Царя драконов");
Чэнсян ("Лотосовый фонарь");
Даньшэн ("Тайны Священной книги");
Красный Ребенок из одноименного тайваньского мультфильма;
отважный и верный иделам компартии Сяо Юн ("Юный трубач").

Это лишь те, что фигурируют в полнометражках (или в почти полнометражках), есть много кукольных и перекладочных мультфильмов, где мальчишки находятся в центре событий. Этот список пополняется еще одним персонажем, знакомьтесь - Хайлибо (1985):


Мальчик этот - не китаец, а монгол (да-да, из тех самых краев, которые впоследствии стали называться Внутренней Монголией и где родились юные героини Лунмэй и Юйжун :)) и мультфильм снят по старой монгольской легенде. Итак, давным-давно жил смелый, сильный и добрый мальчик по имени Хайлибо. Родные и односельчане любили его за доброту и честность, ему же очень хотелось понимать язык животных, чтобы разговаривать со ними. И вот однажды мечта Хайлибо стала явью... Легенды - не сказки и, как правило, заканчиваются не очень хорошо и эта история про Хайлибо - не исключение. Но цель таких преданий - донести через века до далеких потомков память о минувших временах, о сопутствующих им событиях и о людях, живших когда-то или же выдуманных. Шанхайские аниматоры справились с этой задачей, превратив старинную легенду в прекрасный мультфильм.

Линк на скачивание: https://cloud.mail.ru/public/8cTM/huMdwFY4w
За обработку исходного DVD большое спасибо pmv :greeting:

Nevrastenik 10.11.2016 00:36

Мультфильм Слепая девочка и лисята (1982) упоминался здесь, но тогда описание составлялось чисто интуитивно, даже вместо "девочки" была "девушка" - пардон, издержки "перевода" :o Вот она, как раз с лисятами:


Тем не менее в описании все правильно, а благодаря Веронике и Степе Станиловским, Феде Сергееву и их маме все желающие могут посмотреть мультфильм в многоголосой любительской озвучке :greeting: За рип - благодарность pmv.

Nevrastenik 14.11.2016 00:05

Предлагается вниманию всех желающих мультфильм, который ранее не упоминался в этой теме по некоторым причинам. Я более тяготею к рисованной анимации, хотя у шанхайцев очень много хороших перекладочных и кукольных работ. В сборнике 70-х, скаченном с торрент-ресурса, мультфильмы не показались мне заслуживающими внимания - там было очень много политики и патриотизма, приятными исключениями оказались "Старый волк" и Ежик и арбуз (1979).


Эта история про маленького ежика, которому в голову пришла идея отказаться от привычного сбора плодов и ягод - накалывания на иголки, что совсем не по душе маме-ежихе, которая делает все по-старинке и учит сына тому же. Но смекалка иногда оказывается лучше чем опыт, а еще в мультфильме прославляются настойчивость и взаимовыручка ;)

https://cloud.mail.ru/public/CjSM/xZUbFrZVf

За помощь в озвучке уже практически традиционно благодарим Веронику Станиловскую, Федю Сергеева и их маму :greeting: Рип изготовил pmv, за что ему тоже спасибо!

Nevrastenik 28.11.2016 02:29

И опять из пройденного - этот мультфильм, "сконвертированный" из rm-формата, на предыдущих страницах назывался прозаично - "Беда на катке". Но поскольку беда случилась на озере, то в качестве компромисса родилось уже поэтическое название - Про беду на льду (1964)


Если кто забыл сюжет, то вот вкратце суть:

а) Лучше всего делать пируэты на коньках на специально обустроенном катке, а не на озере.
б) Дружба - это сила! :D

https://cloud.mail.ru/public/AZmz/Qo1o35E7E

За участие в озвучке - как обычно, благодарность Феде Сергееву и Веронике и Степе Станиловским, за рип - pmv :good:

Nevrastenik 02.04.2017 13:03

После долгого перерыва (как по не зависящим, так и по, увы, зависящим от вашего покорного слуги причинам) наш маленький китайский садик получил пополнение. По очереди:

Котенок Мими (1979) упоминался здесь чуть ли не девять лет назад и есть в составе "вечной" раздачи, однако там этот мультфильм без перевода, хотя текста не так и много. А теперь желающие могут посмотреть его с полным пониманием и в лучшем качестве, вот он какой - расписной:


https://cloud.mail.ru/public/GVfk/k6VZkcV7U

За рип - благодарность коллеге Dimon_ :good:

Страна золотых монет (1988) упоминался в этом сообщении Анны, но тогда мне ничего не было известно о существовании 34 DVD с шанхайскими мультфильмами; то, что "Страна" оказалась в их числе да еще и со вшитыми субтитрами (!), стало настоящим подарком. Итак, тут в главных ролях двое друзей-детишек - Сяо Дань (мальчик) и Сяо Син (девочка), условно можно назвать их Даней и Симой. Они отважные китайские школьники - не побоялись в одиночку и без экипировки пересечь пустыню :rolleyes: Основная тема мультфильма - добросердечие и готовность прийти на помощь и то, что "не в деньгах счастье", высмеиваются также жадность и феодальная система правления, в частности император :)


https://cloud.mail.ru/public/G6QX/wv61oT62n

За рип - благодарность pmv :good:

Akwa 14.04.2017 11:34

Спасибо, Nevrastenik. Очень понравился Олененок с с бубенчиком.
Подскажите пожалуйста "Бабушкино финиковое дерево" (1958) без перевода?
Есть ли у вас вот этот мультфильм " Полевой опыт"
https://www.youtube.com/watch?v=MLk4kAECmNs

Nevrastenik 14.04.2017 13:27

И Вам, Akwa, спасибо за проявленный интерес. Шанхайских мультфильмов "акварельной" серии много и все они интернациональные, хотя акварельность - отнюдь не показатель, есть ведь еще и "Мотыльковый ручей", и "Сяо Цзы - защитник оленей", где все передано анимацией, а не словами. Что же касается мультфильмов "Бабушкино финиковое дерево" и "Лесное происшествие" (увы, Ваше название не годится :rolleyes:), то к ним есть перевод и я собирался заняться этим в ближайшем будущем.

Akwa 17.04.2017 14:15

Цитата:

Сообщение от Nevrastenik (Сообщение 138915)
Шанхайских мультфильмов "акварельной" серии много и все они интернациональные, хотя акварельность - отнюдь не показатель, есть ведь еще и "Мотыльковый ручей", и "Сяо Цзы - защитник оленей", где все передано анимацией, а не словами.

Спасибо, обязательно посмотрю.

Nevrastenik как вы думаете вот этот видео ролик просто клип или клип по какому то мультфильму ?
https://www.youtube.com/watch?v=dT3VjPcSwF0

Не смогла найти в каталоге мультфильм. Его название на английском Feelings of Mountains and Waters 1988 ?

Nevrastenik 17.04.2017 15:45

Akwa, это клип, содержащий фрагменты к мультфильму "Влюбленные мотыльки" производства Тайваня, на него есть упоминание здесь, можете скачать его с любительской озвучкой. Мультфильм очень хороший, в нем ничего анимешного, рекомендую.

Akwa 19.04.2017 10:05

Цитата:

Сообщение от Nevrastenik (Сообщение 138938)
Akwa, это клип, содержащий фрагменты к мультфильму "Влюбленные мотыльки" производства Тайваня, на него есть упоминание здесь, можете скачать его с любительской озвучкой. Мультфильм очень хороший, в нем ничего анимешного, рекомендую.

Такое яркое, красочное окончание мультфильма.

Nevrastenik, подскажите пожалуйста существуют ли китайские мультфильмы о цаплях, журавлях, аистах?

Nevrastenik 19.04.2017 11:31

Не припоминаю, возможно, журавли и цапли эпизодично появляются в "акварельной" серии. Есть коротенький, тоже акварельный, мультфильм по китайской поговорке - "Ибис и устрицa", упоминается здесь Конечно, ибисы не так величавы, как цапли, но все-таки в родстве с ними. Eще в "Застенчивой иволге" есть танцующий маленький журавлик, а также взрослый журавль как персонаж второго плана в "Почему ворона черная".

Akwa 19.04.2017 12:15

Точно. В "Застенчивой иволге" был журавль.
В мультфильме "Ибис и устрица" не знала какая птица. Я его сначала перепутала с цаплей. И сбило с толку, что в одной статье об акварельной анимации перевод звучит, как Поединок бекаса и устрицы

Nevrastenik 19.04.2017 12:33

Ну, если представленная здесь птица - бекас, то я - папа римский, не похож. Хотя, возможно, это какой-то китайский вид, я в представителях данного семейства не очень разбираюсь, знаю только, что виды, встречающиеся в России и Европе, выглядят гораздо скромнее чем этот, с хохолком. Получается, ошибка в переведенном названии, потому что "鹬" означает в первую очередь именно "бекас". То есть этот мультфильм - не про цапель и даже их родственников, а про бекаса.

Akwa 24.04.2017 14:18

Nevrasteni добрый день.
Мультфильм Впечатления от рек и гор я нашла. Можете подсказать у мультфильма Shui Lu 1985 есть перевод?.
https://www.youtube.com/watch?v=pwAFSJnkSn4

Nevrastenik 24.04.2017 14:51

Нет, у этого мультфильма его нет, как-то он мне не очень глянулся - чересчур перекладочный. Однако совeршенно точно, что он есть в собрании 34 DVD - я там его видел - а значит, к нему имеются субтитры на мандарине. Считаете, что и для него нужен перевод?

Akwa 24.04.2017 15:36

Цитата:

Сообщение от Nevrastenik (Сообщение 138975)
Считаете, что и для него нужен перевод?

Нет не обязательно. Не совсем уловила смысл почему олень был леопардом ?

Nevrastenik 24.04.2017 16:14

Извините, не знаю - я смотрел только короткие фрагменты из мультфильма.

Nevrastenik 08.06.2017 01:33

После некоторой паузы обновляю тему новым релизом мультфильма Маленькие гости Солнца (1961), уже упоминавшемся на предыдущих страницах. Эта версия отличается максимально улучшенной картинкой, а также теперь у нее присутствует любительская озвучка. В дополнение к своему несколько сатирическому, сделанному почти девять лет назад описанию могу добавить, что мультфильм, хоть и высмеивающий капиталистическое общество и утрирующий его недостатки, тем не менее ничему плохому не учит, основная идея - каждый ребенок, независимо от места рождения и цвета кожи, имеет право на счастливое детство.


Как всегда, благодарности:

Kairael - за неоценимую помощь при переводе диалогов и песен;
коллеге Dimon_ - за кропотливую обработку и максимальное улучшение ужасного "исходника";
Веронике Станиловской, Феде Сергееву и их маме - за помощь в озвучивании! :greeting:

Ссылка на скачивание: https://cloud.mail.ru/public/K6RR/xsAETtu6W


Часовой пояс GMT +3, время: 16:19.

vBulletin® Version 3.6.8.
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot