PDA

Просмотр полной версии : Об отечественных и зарубежных экранизациях


Кондолиза Рас
28.03.2012, 19:03
Даже не знаю, можно ли назвать это ляпом....
Посмотрела я фильм "Онегин" 1999 года. Интересно они нас представляют, нечего сказать.
Ольга и Ленский поют дуэтом "Ой цветёт калина в поле у ручья". Причем поют эту нежную и трепетную песню так разухабисто! Я чуть с дивана не упала.
Остальное музыкальное сопровождение тоже под стать. Несколько раз звучит мотив "Амурские волны", "Плыла-качалась лодочка", а начинается фильм вообще с гуцульских мотивов.
Впечатляет сцена входа Онегина в дом дядюшки, как там сказано "о двадцати окнах". Там не дом! Там античный храм с колоннами и 20ю ступеньками и люди на них. Я сначала подумала - нищие на ступенях церкви, ан нет - крепостные.

Рассуждения Онегина за обедом у Лариных, что надо разрешить крестьянам работать на себя меня вообще потрясли до глубины души.

Nevrastenik
28.03.2012, 20:02
Кондолиза Рас, это не ляп, это они так себе представляют жизнь в царской России. "Калина" под гитару меня тоже повеселила, фильм смотреть не стал.

Eugen
31.03.2012, 07:03
Уважаемые Кондолиза Рас и Nevrastenik!

По-моему Вами поднят крайне интересный вопрос.

Ведь, в принципе, те или иные иллюстрации весьма "экзотических" представлений ряда западных, а особенно голливудских, кинодеятелей о России и русских вообще, а также о дореволюционных временах и литературных героях, в частности, могут быть достойны отдельного разговора в настоящей ветке Форума.

Для развлекательного зачина и без особых комментариев, могу предложить почтенную, почти классическую, в этом отношении, американскую экранизацию "Тараса Бульбы" (1962), режиссера Дж. Ли Томпсона, густо населенную достаточно любопытными персонажами.

В презабавнейших "обличиях" Тараса и Андрия - Юл Бриннер и Тони Кертис, - http://www.kino-teatr.ru/movie/kadr/18257/31688.jpg, а в ролях польской красотки , - http://www.kino-teatr.ru/movie/kadr/18257/147788.jpg Остапа и старой Бульбихи, - http://www.kino-teatr.ru/movie/kadr/18257/147835.jpg а также, - эпизодических запорожцев и шляхтичей, - прочие, гораздо менее известные дамы и господа! (http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/hollywood/18257/annot/).

Кондолиза Рас
01.04.2012, 10:17
А что? Бортковский лубок, по голливудским лекалам скроенный, лучше что ли?

У меня одно время был бзик - сравнивать наши и их экранизации классики.
Всё началось с фильма Казакова "Визит дамы". Я сначала плевалась, пока не посмотрела зарубежные аналоги (4 шт). Отличный, оказывается, фильм у Казакова!

Потом мне ужасно не понравился фильм "Ричард Львиное сердце" и "Рыцарь Кеннет", пока не посмотрела их аналгог с хорошими актёрами.
При всех недостатках в наших фильмах и проблематики больше, и она разнообразнее и подводное течение присутствует...

Сравните, хотя бы, наш и французский "Красное и черное". При всех недостатках наш не в пример лучше. Жерар Филип Ерёменко в подметки не годится, да и Денев не тянет на Стендалевские страсти. Во французском фильме от всего Стендаля осталась только интрижка Жюльена с госпожой де Реналь. А ведь роман умнейший!
Если они так относятся к своей классике, то что ждать от их экранизаций нашей?

Хотя есть и приятные исключения. Мне очень нравится шестисерийный фильм "Гордость и предубеждение". С "Клариссой" не сравнить!

Eugen
02.04.2012, 01:02
Так уж случилось, уважаемая Кондолиза Рас, что бортковской экранизации не видал до сих пор, зато как-то посмотрел - французского довоенного "Тараса Бульбу". При всех, очевидных недостатках, доложу я Вам, - не в пример - аккуратнее американского.

Dimon_
02.04.2012, 05:14
Тема ушла от киноляпов в сторону, но сама по себе интересная.
Разделил ветки. Продолжаем тут.

Кондолиза Рас
03.04.2012, 16:39
Кстати, на Рутрекере есть группа которая выложила своеобразный каталог экранизаций. Он не очень полный, но всё же лучше, чем ничего. Я там сейчас пасусь.
Правда времени смотреть серьёзные вещи катастрофически не хватает.

Я с удивлением обнаружила, что экранизаций "Ромео и Джульетты", кроме Дзифирелли 1962 года, есть ещё несколько. Пока нет времени посмотреть, но вещи интересные, есть даже запись спектакля Эфроса.

Кондолиза Рас
07.04.2012, 20:37
Смотрела сегодня "Великолепный век" потому что дети смотрели.
Жанр определить затрудняюсь.

Особой логики в повествовании я не увидела, в отличие от плохонького украинского сериала по роману Загребельного. Роксолана показана редкостной дурой и эгоисткой.
И вместо тонких гаремных интриг наблюдаю глупые бабские склоки.

Неужели в Турции перевелись красивые актрисы? Там же глазу зацепиться не за что!
И ещё меня весьма удивляют костюмы и реквизит. Почему женщины ходят с открытыми лицами? Почему платья на них европейские? Да ещё такие, которые носили три века спустя.
Почему они делают постоянно реверансы?
А совсем добивают словечки типа: "Ты в порядке?" "У тебя проблемы?" как в дешёвых американских сериалах.

Музыка только хорошая. Отдельные инструментальные вставки так просто чудо как хороши.

Интересно, по каким таким нескольким романам это дело экранизировали? И какие документы использовали?
На мой взгляд историей там и не пахнет!
Судя по картинам, интерьеры в гаремных дворцах были роскошные, костюмы живописные, украшения - чудо ювелирного искусства. Ну и где это всё в сериале?
От всего гарема - кучка стрёмных девок и пять человек обслуги. И это Топ капе?

Что бы сказал Станиславский? Если даже я - не верю!!!!

iam
08.04.2012, 17:34
Никогда не думал, что Онегин это о "жизни русских". Поменяй их национальность на удмуртов и ничего не изменится.

Ну мне так кажется.

Nevrastenik
08.04.2012, 17:55
iam, это Вы про американскую экранизацию? Или - что на мой взгляд абсолютно невероятно - о самом произведении Александра Сергеевича?

iam
08.04.2012, 18:07
А, что невероятного в том, что роман не о жизни конкретного народа?

masok
08.04.2012, 19:16
Ну, вообще-то в школе говорили, что (Белинский?) называл роман "энциклопедией русской жизни".

Эпизод из биографии - ровно эта тема была у меня на выпускном экзамене в школе. Сосед по парте, принимаясь писать, ворчал - ну вот, как мило, и моя бабушка на выпускных ту же тему писала...

iam
08.04.2012, 20:11
Но вам самой не кажется это очень странным? Очень отдельная жизнь, очень отдельных русских, вполне может сойти за случайное совпадение (русских друзей-прототипов у Пушкина больше было). К тому же от переноса в другую национальность роман потеряет едва ли. Или то, что написал Белинский сомнению не подлежит? К тому же его версия могла быть удобна пропаганде
Мне казалось, что роман о "лишнем человеке" http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA

masok
08.04.2012, 21:04
Ну, Белинский писал что-то вроде того, что "разве русский в камзоле или русская в корсете - не русские"?

Но, собственно, я не апологет Белинского :). Просто насчет энциклопедии русской жизни - это литертуроведческий штамп. Вроде лошади кушают овес, а Волга впадает в Каспийское море...

iam
08.04.2012, 21:24
>>Ну, Белинский писал что-то вроде того, что "разве русский в камзоле или русская в корсете - не русские"?
Очень русские, но это ничего не объясняет в романе. Я о французах знаю еще меньше чем о русских, но мне кажется органичней Онегин смотрелся бы на французской почве, если уж совсем отбросить Онегина-космополита.

AlexeyTuzh
08.04.2012, 23:50
iam,
Не думаю... Проще перевести на иностранные языки Льва Толстого и Фёдора Достоевского, чем Александра Пушкина. "Онегин" уж очень русский и по духу и по форме. Как немцу объяснить что такое пельмени? Только дать их попробовать! А в "Евгении Онегине" этих "пельменей" - пруд пруди... Поэтому столько талантливых поэтов брались за перевод "Евгения Онегина", а потом бросали и делали подстрочник с расширенным комментарием. Я уж молчу о том, что в этом произведении два Пушкина: автор и издатель, причём роли эти не совпадают. Знаменитое стихотворение "Разговор книгопродавца с поэтом" вовсе не отдельное стихотворение А.С. Пушкина! Оно предваряло первую главу "Евгения Онегина" при первом его издании. Потом только Пушкин его отбросил (за ненадобностью), так как все быстро поняли, что автор "романа в стихах" не постаревший Евгений Онегин, а сам Александр Сергеевич Пушкин (издатель).
"Слова покажутся мои
Безумца диким лепетаньем.
Там сердце их поймет одно,
И то с печальным содроганьем:
Судьбою так уж решено."

iam
09.04.2012, 05:52
AlexeyTuzh, Могу полостью с вами согласится.


Я правда не об этом пытался сказать. :}

Кондолиза Рас
14.04.2012, 13:15
Ага, интересное кино....

Онегин в импортном варианте - чистокровный англичанин, ничуть не похожий на Пушкинского. Таким мог быть и мистер Рочестер, и Дарси и байроновский дон Жуан.
Его поместили в русские декорации и он в них как медведь в аптеке. Скорее бы отбыть и убежать. Неуютно ему там, как среди папуасов.
А в обеих сценах объяснения с Татьяной глаза у него как у снулой рыбы

AlexeyTuzh
14.04.2012, 17:23
Кондолиза Рас,
Но всё-таки эта постановка в юбилейный год (!) на порядок лучше:
1) отсутствия собственных экранизаций А.С. Пушкина в его юбилейный год! Только Александр Прошкин тогда отметился "Русским бунтом". И всё! Насколько я помню.
2) двух последних постановок оперы "Евгений Онегин" в Большом театре (до и после ремонта). В первой Онегин подрался с Ленским из-за охотничьего ружья и... Ленский совершенно случайно получил пулю из него в грудь. Во второй - вообще обнажённые женщины бегали по сцене (я так и не понял кто это был: дворянки или дворовые). Вероятно и постановщик этого не знал!
Так что сестра Рэйфа Файнса ещё очень гуманно отнеслась к нашему классику!
:)

Кондолиза Рас
16.04.2012, 14:39
AlexeyTuzh,
Да я и не сомневаюсь, что они отнеслись гуманно!
Только вот не получилось у них.

Одгна из моих любимых экранизаций - "Красное и черное" Герасимова. Интересно было бы узнать, как к ней французы отнеслись?

AlexeyTuzh
16.04.2012, 15:41
Кондолиза Рас,
Никак! Они её не увидели! В те времена не очень покупали телевизионные фильмы, старались своих актёров и режиссёров на телевидении поддерживать.
Но меня их фильм с Жераром Филиппом тоже не впечатлил...

alexsan
16.04.2012, 17:31
http://ecx.images-amazon.com/images/I/51OIhwOYBGL._SL500_AA300_.jpghttp://img3.getzilla.net/2371/2371763/output.inner_thumb.jpg
Кстати о Бриннере. Любил он в экранизациях нашей классики сниматься... Русская кровь по маме однако (Юлий Борисович Бринер )...
Вот еще образчик...
Без комментариев, ибо не люблю Достоевского(только не бейте...)

AlexeyTuzh
16.04.2012, 20:55
alexsan,
А между прочим, я считаю, что Мария Шелл просто была создана для Достоевского. "Братья Карамазовы" не самый лучший пример, а вот "Белые ночи" - бесподобный фильм. Какой там Жан Марэ - жилец... Загляденье!

Кондолиза Рас
17.04.2012, 08:14
AlexeyTuzh,
Чем больше я с вами общаюсь, тем сильнее прихожу в состояние священного трепета... Вы вообще ВСЕ фильмы знаете?

А жаль что французы не увидели наше "Красное и черное". Их фильм 54 года просто банальная любовная история, где и не пахнет Стендалем. А ведь Стендаль - это ихнее ВСЁ!! Совершенно уникальный писатель!

AlexeyTuzh
18.04.2012, 09:34
Кондолиза Рас,
Нет конечно! Но всю жизнь собираю исторические фильмы и литературные экранизации.
Зарубежные телевизионные фильмы - это всегда национальная специфика. Были фильмы, которые легко пересекали границы, например, французская "Графиня де Монсоро" или итальянский сериал "Спрут". А были, которые во Франции пользовались успехом, а у нас прошли кисло...

Кондолиза Рас
18.04.2012, 11:29
Сделал стойку и стою.......лапками подрагивая..
А нельзя ли ознакомиться со списком вашей исторической коллекции?
Литературные экранизации есть на Рутрекере, но там есть упущения. Я, например, не нашла экранизаций Дюрренматта, а только по пьесе "Визит старой дамы" я знаю четыре экранизации

AlexeyTuzh
18.04.2012, 15:46
Кондолиза Рас,
Список есть, но он очень большой, там больше двух тысяч одних только исторических фильмов. Надо будет как-нибудь к пенсии вебсайт сделать... Я как-то кусочек приводил здесь: фильмы на период царя Александра II. Только не помню в какой ветке.